Matius 5:34
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TBTetapi Aku berkata kepadamu: Janganlah sekali-kali bersumpah, baik demi langit, karena langit adalah takhta Allah,
BISTetapi sekarang Aku berkata kepadamu: jangan bersumpah sama sekali, baik demi langit, sebab langit adalah takhta Allah,
FAYHTetapi Aku berkata: Jangan sekali-kali bersumpah! Karena sekalipun kalian hanya mengatakan 'Demi surga!', itu sudah merupakan sumpah di hadapan Allah, karena surga adalah takhta-Nya.
DRFT_WBTCTetapi Aku berkata kepadamu, jangan bersumpah. Jangan bersumpah demi nama surga karena surga adalah takhta Allah.
TLTetapi Aku ini berkata kepadamu: Janganlah sekali-kali kamu bersumpah, baik demi langit, karena ia itu arasy Allah,
KSITetapi Aku berkata kepadamu, jangan engkau bersumpah, baik demi langit, karena langit adalah arasy Allah;
DRFT_SBtetapi aku berkata padamu, jangan bersumpah sekali-kali; baik demi langit, karena yaitu takhta Allah;
BABAttapi sahya pula kata sama kamu, jangan skali-kali bersumpah; baik dmi langit, kerna langit itu takhta Allah;
KL1863Tetapi akoe berkata sama kamoe: {Yak 5:12} Djangan bersoempah sakali, djangan {Demi = dengan seboet} demi langit, karna itoe krosi karadjaan Allah.
KL1870Tetapi akoe berkata kapadamoe: Djangan sakali-kali kamoe bersoempah, baik demi langit, karena ija-itoelah arasj Allah;
DRFT_LDKTetapi 'aku 'ini bersabda pada kamu, djangan bersompah sakali 2: djangan dengan sawrga, karana bahuwa 'itu 'ada xarsj 'Allah.
ENDETetapi Aku bersabda kepadamu: sekali-kali djangan kamu bersumpah: djangan demi langit, sebab langit itu tachta Allah;
TB_ITL_DRF/Tetapi <1161> Aku <1473> berkata <3004> kepadamu <5213>: Janganlah <3361> sekali-kali <3654> bersumpah <3660>, baik <3383> demi langit <3772>, karena <3754> langit adalah <1510> takhta <2362> Allah <2316>,*
TL_ITL_DRFTetapi <1161> Aku <1473> ini berkata <3004> kepadamu <5213>: Janganlah <3361> sekali-kali kamu bersumpah <3660>, baik demi <3383> langit <3772>, karena <3754> ia itu arasy <2362> Allah <2316>,
AV#But <1161> I <1473> say <3004> (5719) unto you <5213>, Swear <3660> (5658) not <3361> at all <3654>; neither <3383> by <1722> heaven <3772>; for <3754> it is <2076> (5748) God's <2316> throne <2362>:
BBEBut I say to you, Take no oaths at all: not by the heaven, because it is the seat of God;
MESSAGEYou only make things worse when you lay down a smoke screen of pious talk, saying, 'I'll pray for you,' and never doing it, or saying, 'God be with you,' and not meaning it. You don't make your words true by embellishing them with religious lace. In making your speech sound more religious, it becomes less true.
NKJV"But I say to you, do not swear at all: neither by heaven, for it is God's throne;
PHILIPSbut I say to you, don't use an oath at all. Don't swear by Heaven for it is God's throne,
RWEBSTRBut I say to you, Swear not at all; neither by heaven; for it is God's throne:
GWVBut I tell you don't swear an oath at all. Don't swear an oath by heaven, which is God's throne,
NETBut I say to you, do not take oaths at all – not by heaven, because it is the throne of God,
NET5:34 But I say to you, do not take oaths at all – not by heaven, because it is the throne of God,
BHSSTR
LXXM
IGNTegw <1473> {I} de <1161> {BUT} legw <3004> (5719) {SAY} umin <5213> {TO YOU} mh <3361> {NOT} omosai <3660> (5658) {TO SWEAR} olwv <3654> {AT ALL,} mhte <3383> {NEITHER} en <1722> {BY} tw <3588> {THE} ouranw <3772> {HEAVEN,} oti <3754> {BECAUSE} yronov <2362> {[THE] THRONE} estin <2076> (5748) tou <3588> {IT IS} yeou <2316> {OF GOD;}
WHegw <1473> {P-1NS} de <1161> {CONJ} legw <3004> (5719) {V-PAI-1S} umin <5213> {P-2DP} mh <3361> {PRT-N} omosai <3660> (5658) {V-AAN} olwv <3654> {ADV} mhte <3383> {CONJ} en <1722> {PREP} tw <3588> {T-DSM} ouranw <3772> {N-DSM} oti <3754> {CONJ} yronov <2362> {N-NSM} estin <1510> (5748) {V-PXI-3S} tou <3588> {T-GSM} yeou <2316> {N-GSM}
TRegw <1473> {P-1NS} de <1161> {CONJ} legw <3004> (5719) {V-PAI-1S} umin <5213> {P-2DP} mh <3361> {PRT-N} omosai <3660> (5658) {V-AAN} olwv <3654> {ADV} mhte <3383> {CONJ} en <1722> {PREP} tw <3588> {T-DSM} ouranw <3772> {N-DSM} oti <3754> {CONJ} yronov <2362> {N-NSM} estin <1510> (5748) {V-PXI-3S} tou <3588> {T-GSM} yeou <2316> {N-GSM}
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya