AV# | Ye have heard <191> (5656) that <3754> it was said <4483> (5681) by them of old time <744>, Thou shalt <5407> (0) not <3756> kill <5407> (5692); and <1161> whosoever <3739> <302> shall kill <5407> (5661) shall be <2071> (5704) in danger <1777> of the judgment <2920>: {by: or, to} |
TB | Kamu telah mendengar yang difirmankan kepada nenek moyang kita: Jangan membunuh; siapa yang membunuh harus dihukum. |
BIS | "Kalian tahu bahwa pada nenek moyang kita terdapat ajaran seperti ini: Jangan membunuh; barangsiapa membunuh, harus diadili. |
FAYH | "Di bawah Hukum Musa berlaku peraturan: 'Jika kamu membunuh, kamu harus mati.'
|
DRFT_WBTC | "Kamu telah mendengar yang telah dikatakan kepada nenek moyang kita dahulu, yaitu, 'Jangan membunuh. Jika orang membunuh, ia akan dihukum.' |
TL | Kamu sudah mendengar barang yang dikatakan kepada orang dahulu kala, yaitu: Janganlah engkau membunuh, dan barangsiapa yang membunuh, ia akan terkena hukum. |
KSI | Kamu telah mendengar Firman yang disampaikan melalui nenek moyang kita, 'Jangan membunuh orang! Barangsiapa melakukannya, ia harus dihakimi.'
|
DRFT_SB | "Maka kamu sudah menengar barang yang dikatakan kepada orang dahulu kala, yaitu 'Janganlah engkau membunuh orang, dan barang siapa yang membunuh orang patutlah ia dihukumkan;' |
BABA | "Kamu sudah dngar sudah di-katakan sama orang dhulu-dhulu, 'Jangan-lah angkau bunoh orang; dan barang-siapa bunoh orang, dia patut kna hukum:' |
KL1863 | Kamoe soedah dengar jang soedah dikataken sama nenek-mojang: {Kel 20:13; Ula 5:17} "Kamoe djangan memboenoeh," tetapi siapa jang memboenoeh, patoet dihoekoem dari {Bitjara = rad} bitjara. |
KL1870 | Maka telah kamoe dengar perkataan orang dehoeloe kala: "Djanganlah kamoe memboenoeh" dan barang-siapa jang memboenoeh itoe patoet dihoekoemkan olih madjelis bitjara. |
DRFT_LDK | Kamu sudah dengar bahuwa telah dekatakan pada 'awrang 'awal zeman, djangan 'angkaw membunoh: sebab 'itu djikalaw barang sijapa membunoh, dendanja dehhukumkan 'awleh mahhkamat. |
ENDE | Telah kamu dengar, bahwa ada dikatakan kepada orang dahulu kala: Djangan membunuh; dan barang siapa membunuh, harus dihukum oleh madjelis pengadilan. |
TB_ITL_DRF | /Kamu telah mendengar <191> yang difirmankan <4483> kepada nenek moyang <744> kita: Jangan <3756> membunuh <5407>; siapa <3739> yang membunuh <5407> harus dihukum <1777> <2920>.* |
TL_ITL_DRF | Kamu sudah mendengar <191> barang yang dikatakan <4483> kepada orang dahulu kala <744>, yaitu: Janganlah <3756> engkau membunuh <5407>, dan <1161> barangsiapa <302> yang membunuh <5407>, ia akan terkena <1777> hukum <2920>. |
BBE | You have knowledge that it was said in old times, You may not put to death; and, Whoever puts to death will be in danger of being judged: |
MESSAGE | "You're familiar with the command to the ancients, 'Do not murder.' |
NKJV | "You have heard that it was said to those of old, `You shall not murder, and whoever murders will be in danger of the judgment.' |
PHILIPS | "You have heard that it was said to the people in the old days, 'Thou shalt not murder',and anyone who does so must stand his trial. |
RWEBSTR | Ye have heard that it was said to them of old time, Thou shalt not kill; and whoever shall kill shall be in danger of the judgment: |
GWV | "You have heard that it was said to your ancestors, 'Never murder. Whoever murders will answer for it in court.' |
NET | “You have heard that it was said to an older generation,* ‘Do not murder,’* and ‘whoever murders will be subjected to judgment.’ |
NET | 5:21 “You have heard that it was said to an older generation,167 tn Grk “to the ancient ones.” ‘Do not murder,’168 sn A quotation from Exod 20:13; Deut 5:17. and ‘whoever murders will be subjected to judgment.’
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | hkousate <191> (5656) {YE HAVE HEARD} oti <3754> {THAT} erreyh <4483> (5681) {IT WAS SAID} toiv <3588> {TO THE} arcaioiv <744> ou <3756> {ANCIENTS,} foneuseiv <5407> (5692) {THOU SHALT NOT COMMIT MURDER;} ov <3739> d <1161> an <302> {BUT WHOEVER} foneush <5407> (5661) {SHALL COMMIT MURDER,} enocov <1777> {LIABLE} estai <2071> (5704) {SHALL BE} th <3588> {TO THE} krisei <2920> {JUDGMENT.} |
WH | hkousate <191> (5656) {V-AAI-2P} oti <3754> {CONJ} erreyh <4483> (5681) {V-API-3S} toiv <3588> {T-DPM} arcaioiv <744> {A-DPM} ou <3756> {PRT-N} foneuseiv <5407> (5692) {V-FAI-2S} ov <3739> {R-NSM} d <1161> {CONJ} an <302> {PRT} foneush <5407> (5661) {V-AAS-3S} enocov <1777> {A-NSM} estai <1510> (5704) {V-FXI-3S} th <3588> {T-DSF} krisei <2920> {N-DSF} |
TR | hkousate <191> (5656) {V-AAI-2P} oti <3754> {CONJ} erreyh <4483> (5681) {V-API-3S} toiv <3588> {T-DPM} arcaioiv <744> {A-DPM} ou <3756> {PRT-N} foneuseiv <5407> (5692) {V-FAI-2S} ov <3739> {R-NSM} d <1161> {CONJ} an <302> {PRT} foneush <5407> (5661) {V-AAS-3S} enocov <1777> {A-NSM} estai <1510> (5704) {V-FXI-3S} th <3588> {T-DSF} krisei <2920> {N-DSF} |