ENDE | Karena Aku bersabda kepadamu: Djikalau kebenaranmu tidak melebihi kebenaran ahli-ahli taurat dan kaum parisi, tiadalah kamu akan masuk kedalam Keradjaan Surga. |
TB | Maka Aku berkata kepadamu: Jika hidup keagamaanmu tidak lebih benar dari pada hidup keagamaan ahli-ahli Taurat dan orang-orang Farisi, sesungguhnya kamu tidak akan masuk ke dalam Kerajaan Sorga. |
BIS | Jadi, ingatlah: Kalian tidak mungkin menjadi umat Allah, kalau tidak melebihi guru-guru agama dan orang-orang Farisi dalam hal melakukan kehendak Allah!" |
FAYH | "Tetapi ingatlah, bahwa apabila kebenaran kalian tidak melebihi kebenaran orang Farisi dan para pemimpin Yahudi yang lain, kalian tidak akan masuk Kerajaan Surga.
|
DRFT_WBTC | Aku berkata kepadamu bahwa kamu harus melakukan yang lebih baik daripada yang dilakukan oleh guru Taurat dan orang Farisi. Jika kamu tidak menjadi orang yang lebih baik, kamu tidak akan masuk ke dalam Kerajaan Allah. |
TL | Karena Aku berkata kepadamu: Jikalau tiada kebenaranmu terlebih daripada kebenaran segala ahli Taurat dan orang Parisi, sekali-kali tiada dapat kamu masuk ke dalam kerajaan surga. |
KSI | Karena itu Aku berkata kepadamu, jika kamu tidak melakukan kehendak Allah lebih daripada para ahli Kitab Suci Taurat dan orang-orang dari mazhab Farisi, maka kamu tidak akan masuk ke dalam Kerajaan Surga.
|
DRFT_SB | Karena aku berkata kepadamu, kalau tiada kebenaranmu terlebih dari pada kebenaran katib-katib dan orang Parisi, sekali-kali tiada dapat kamu masuk kedalam kerajaan surga itu. |
BABA | Kerna sahya kata sama kamu, kalau kamu punya kbnaran t'ada jadi lbeh deri-pada katib-katib sama orang Farisi punya, skali-kali kamu ta'boleh dapat masok dalam kraja'an shorga. |
KL1863 | Karna akoe berkata sama kamoe: kaloe kabeneranmoe tidak lebih dari kabenerannja katib-katib dan orang parisi, soenggoeh tidak bolih sakali kamoe masok kadalem karadjaan sorga. |
KL1870 | Karena akoe berkata kapadamoe: Djikalau tidak kabenaranmoe itoe terlebih daripada kabenaran segala katib dan orang Parisi, sakali-kali tabolih kamoe masoek kadalam karadjaan sorga. |
DRFT_LDK | Karana 'aku bersabda pada kamu, djikalaw tijada limpah xadaletmu terlebeh deri pada xadalet Katib 2, dan 'awrang Farisij 'itu, tijada 'akan sakali 2 kamu masokh kadalam karadja`an sawrga. |
TB_ITL_DRF | /Maka <1063> Aku berkata <3004> kepadamu <5213>: Jika <1437> hidup keagamaanmu <5216> tidak <3361> lebih <4052> benar <1343> dari pada hidup keagamaan ahli-ahli Taurat <1122> dan <2532> orang-orang Farisi <5330>, sesungguhnya kamu tidak <3756> <3361> akan masuk <1525> ke dalam <1519> Kerajaan <932> Sorga <3772>.* |
TL_ITL_DRF | Karena <1063> Aku berkata <3004> kepadamu <5213>: Jikalau <1437> tiada <3361> kebenaranmu <4052> terlebih daripada <4119> kebenaran <1343> segala ahli <1122> Taurat dan <2532> orang Parisi <5330>, sekali-kali tiada <3756> <3361> dapat kamu masuk <1525> ke <1519> dalam kerajaan <932> surga <3772>. |
AV# | For <1063> I say <3004> (5719) unto you <5213>, That <3754> except <3362> your <5216> righteousness <1343> shall exceed <4052> (5661) <4119> [the righteousness] of the scribes <1122> and <2532> Pharisees <5330>, ye shall in no case <3364> enter <1525> (5632) into <1519> the kingdom <932> of heaven <3772>. |
BBE | For I say to you, If your righteousness is not greater than the righteousness of the scribes and Pharisees, you will never go into the kingdom of heaven. |
MESSAGE | Unless you do far better than the Pharisees in the matters of right living, you won't know the first thing about entering the kingdom. |
NKJV | "For I say to you, that unless your righteousness exceeds [the righteousness] of the scribes and Pharisees, you will by no means enter the kingdom of heaven. |
PHILIPS | For I tell you that your goodness must be a far better thing than the goodness of the scribes and Pharisees before you can set foot in the kingdom of Heaven at all! |
RWEBSTR | For I say to you, That except your righteousness shall exceed [the righteousness] of the scribes and Pharisees, ye shall in no way enter into the kingdom of heaven. |
GWV | I can guarantee that unless you live a life that has God's approval and do it more faithfully than the scribes and Pharisees, you will never enter the kingdom of heaven. |
NET | For I tell you, unless your righteousness goes beyond that of the experts in the law* and the Pharisees,* you will never enter the kingdom of heaven. |
NET | 5:20 For I tell you, unless your righteousness goes beyond that of the experts in the law165 tn Or “that of the scribes.” See the note on the phrase “experts in the law” in 2:4. and the Pharisees,166 sn See the note on Pharisees in 3:7. you will never enter the kingdom of heaven.
Anger and Murder
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | legw <3004> (5719) gar <1063> {FOR I SAY} umin <5213> {TO YOU,} oti <3754> {THAT} ean <1437> mh <3361> {UNLESS} perisseush <4052> (5661) h <3588> {SHALL ABOUND} dikaiosunh <1343> {RIGHTEOUSNESS} umwn <5216> {YOUR} pleion <4119> {ABOVE [THAT]} twn <3588> {OF THE} grammatewn <1122> {SCRIBES} kai <2532> {AND} farisaiwn <5330> {PHARISEES,} ou <3756> mh <3361> {IN NO WISE} eiselyhte <1525> (5632) {SHALL YE ENTER} eiv <1519> {INTO} thn <3588> {THE} basileian <932> {KINGDOM} twn <3588> {OF THE} ouranwn <3772> {HEAVENS.} |
WH | legw <3004> (5719) {V-PAI-1S} gar <1063> {CONJ} umin <5213> {P-2DP} oti <3754> {CONJ} ean <1437> {COND} mh <3361> {PRT-N} perisseush <4052> (5661) {V-AAS-3S} umwn <5216> {P-2GP} h <3588> {T-NSF} dikaiosunh <1343> {N-NSF} pleion <4119> {A-ASN-C} twn <3588> {T-GPM} grammatewn <1122> {N-GPM} kai <2532> {CONJ} farisaiwn <5330> {N-GPM} ou <3756> {PRT-N} mh <3361> {PRT-N} eiselyhte <1525> (5632) {V-2AAS-2P} eiv <1519> {PREP} thn <3588> {T-ASF} basileian <932> {N-ASF} twn <3588> {T-GPM} ouranwn <3772> {N-GPM} |
TR | legw <3004> (5719) {V-PAI-1S} gar <1063> {CONJ} umin <5213> {P-2DP} oti <3754> {CONJ} ean <1437> {COND} mh <3361> {PRT-N} perisseush <4052> (5661) {V-AAS-3S} h <3588> {T-NSF} dikaiosunh <1343> {N-NSF} umwn <5216> {P-2GP} pleion <4119> {A-ASN-C} twn <3588> {T-GPM} grammatewn <1122> {N-GPM} kai <2532> {CONJ} farisaiwn <5330> {N-GPM} ou <3756> {PRT-N} mh <3361> {PRT-N} eiselyhte <1525> (5632) {V-2AAS-2P} eiv <1519> {PREP} thn <3588> {T-ASF} basileian <932> {N-ASF} twn <3588> {T-GPM} ouranwn <3772> {N-GPM} |