copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Bible
Verse
Find in Bible: Word(s) Verse List
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps
Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Matthew 5:2
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
ENDELalu Ia mulai berbitjara mengadjar orang dan bersabda:
TBMaka Yesuspun mulai berbicara dan mengajar mereka, kata-Nya:
BISlalu Ia mulai mengajar mereka:
FAYHIa berkata kepada mereka,
DRFT_WBTCIa mengajar mereka, kata-Nya,
TLLalu Ia membuka mulut-Nya sambil mengajar mereka itu, kata-Nya,
KSILalu mulailah Ia mengajar mereka, kata-Nya,
DRFT_SBlalu ia membuka mulutnya mengajar mereka itu, katanya,
BABAdan dia buka mulut dan ajar dia-orang bgini:
KL1863Maka Toehan boeka soewara dan mengadjar sama dia-orang, katanja:
KL1870Laloe Isapon memboeka moeloetnja, di-adjarnja mareka-itoe, katanja:
DRFT_LDKMaka debukakannja mulutnja, lalu de`adjarkannja marika 'itu, katanja:
TB_ITL_DRFMaka <2532> Yesuspun mulai berbicara <455> <4750> dan mengajar <1321> mereka <846>, kata-Nya <3004>:
TL_ITL_DRFLalu <2532> Ia membuka <455> mulut-Nya <4750> sambil mengajar <1321> mereka <846> itu, kata-Nya <3004>,
AV#And <2532> he opened <455> (5660) his <846> mouth <4750>, and taught <1321> (5707) them <846>, saying <3004> (5723),
BBEAnd with these words he gave them teaching, saying,
MESSAGEand taught his climbing companions. This is what he said:
NKJVThen He opened His mouth and taught them, saying:
PHILIPSThen he began his teaching by saying to them,
RWEBSTRAnd he opened his mouth, and taught them, saying,
GWVand he began to teach them:
NETThen* he began to teach* them by saying:
NET5:2 Then146 he began to teach147 them by saying:

BHSSTR
LXXM
IGNTkai <2532> {AND} anoixav <455> (5660) to <3588> {HAVING OPENED} stoma <4750> autou <846> {HIS MOUTH} edidasken <1321> (5707) {HE TAUGHT} autouv <846> {THEM,} legwn <3004> (5723) {SAYING,}
WHkai <2532> {CONJ} anoixav <455> (5660) {V-AAP-NSM} to <3588> {T-ASN} stoma <4750> {N-ASN} autou <846> {P-GSM} edidasken <1321> (5707) {V-IAI-3S} autouv <846> {P-APM} legwn <3004> (5723) {V-PAP-NSM}
TRkai <2532> {CONJ} anoixav <455> (5660) {V-AAP-NSM} to <3588> {T-ASN} stoma <4750> {N-ASN} autou <846> {P-GSM} edidasken <1321> (5707) {V-IAI-3S} autouv <846> {P-APM} legwn <3004> (5723) {V-PAP-NSM}
Previous page Top Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
%TRAC_PAGE%