copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Bible
Verse
Find in Bible: Word(s) Verse List
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps
Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Matthew 3:9
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
BISJangan sangka kamu dapat lolos dari hukuman dengan berkata bahwa Abraham adalah nenek moyangmu. Ingat, dari batu-batu ini pun, Allah sanggup membuat keturunan untuk Abraham!
TBDan janganlah mengira, bahwa kamu dapat berkata dalam hatimu: Abraham adalah bapa kami! Karena aku berkata kepadamu: Allah dapat menjadikan anak-anak bagi Abraham dari batu-batu ini!
FAYHJangan kira kalian dapat berkata, 'Kami selamat, sebab kami orang Yahudi keturunan Abraham.' Hal itu sama sekali tidak berarti apa-apa. Allah dapat mengubah batu-batu ini menjadi orang-orang Yahudi!
DRFT_WBTCDan janganlah mengira bahwa dengan berkata, 'Abraham adalah bapa kami,' akan menolong kamu. Aku berkata kepadamu bahwa Allah dapat membuat batu-batu menjadi anak bagi Abraham.
TLDan janganlah kamu sangka di dalam hatimu, mengatakan: Bahwa Ibrahim bapa kita; karena aku berkata kepadamu, bahwa Allah berkuasa menjadikan anak-anak Ibrahim daripada batu-batu ini.
KSIdan janganlah mengira bahwa di dalam hatimu kamu dapat berkata, 'Nabi Ibrahim adalah bapak leluhur kami.' Aku memberitahukan kepadamu bahwa Allah dapat saja menjadikan anak-anak bagi Nabi Ibrahim dari batu-batu ini.
DRFT_SBdan janganlah kamu berpikir dalam hatimu hendak berkata, 'Ibrahim jadi bapa kita;'karena aku berkata padamu, bahwa Allah berkuasa mengadakan anak-anak bagi Ibrahim dari pada batu-batu ini pun.
BABAdan jangan ingat mau kata dalam hati sndiri, 'Kita ada Ibrahim jadi kita punya bapa:' kerna sahya kata sama kamu, yang deri-pada ini batu-batu pun Allah ada kuasa adakan anak-chuchu kerna Ibrahim.
KL1863Dan djangan bilang dalem hatimoe: {Yoh 8:39} Ibrahim itoe bapa kita; karna akoe berkata sama kamoe, jang Allah koewasa mendjadiken anak Ibrahim djoega dari batoe-batoe ini.
KL1870Dan djangan kamoe berkata dalam hatimoe demikian: Bahwa Iberahim bapa kami, karena akoe berkata kapadamoe, bahwa Allah berkoeasa djoega mengadakan anak-anak bagai Iberahim, djikalau daripada batoe-batoe ini sakalipon.
DRFT_LDKMaka djanganlah kamu bertjakap kata 2 dalam sendirimu, 'ada kawnun 'Ibrahim 'akan bapa pada kita: karana 'aku meng`atakan pada kamu, bahuwa 'Allah berkawasa membangkitkan deri pada batu 2 'ini 'anakh 2 bagi 'Ibrahim.
ENDEDan djanganlah kamu berkata dalam hatimu: Bapak kita Abraham. Karena aku berkata kepadamu, bahwa Allah berkuasa mengadakan anak-anak bagi Abraham dari batu-batu ini djuga.
TB_ITL_DRFDan <2532> janganlah <3361> mengira <1380>, bahwa kamu dapat berkata <3004> dalam <1722> hatimu <1438>: Abraham <11> adalah bapa <3962> kami <2192>! Karena <1063> aku berkata <3004> kepadamu <5213>: Allah <2316> dapat <1410> menjadikan <1453> anak-anak <5043> bagi Abraham <11> dari <1537> batu-batu <3037> ini <5130>!
TL_ITL_DRFDan <2532> janganlah <3361> kamu sangka <1380> di <1722> dalam hatimu <1438>, mengatakan <3004>: Bahwa Ibrahim <11> bapa <3962> kita <2192>; karena <1063> aku berkata <3004> kepadamu <5213>, bahwa <3754> Allah <2316> berkuasa <1410> menjadikan <1453> anak-anak <5043> Ibrahim <11> daripada <1537> batu-batu <1453> batu-batu <3037> <5130> ini.
AV#And <2532> think <1380> (5661) not <3361> to say <3004> (5721) within <1722> yourselves <1438>, We have <2192> (5719) Abraham <11> to [our] father <3962>: for <1063> I say <3004> (5719) unto you <5213>, that <3754> God <2316> is able <1410> (5736) of <1537> these <5130> stones <3037> to raise up <1453> (5658) children <5043> unto Abraham <11>.
BBEAnd say not to yourselves, We have Abraham for our father; because I say to you that God is able from these stones to make children for Abraham.
MESSAGEAnd don't think you can pull rank by claiming Abraham as father. Being a descendant of Abraham is neither here nor there. Descendants of Abraham are a dime a dozen.
NKJV"and do not think to say to yourselves, `We have Abraham as [our] father.' For I say to you that God is able to raise up children to Abraham from these stones.
PHILIPSDon't suppose that you can say to yourselves, 'We are Abraham's children',for I tell you that God could produce children of Abraham out of these stones!
RWEBSTRAnd think not to say within yourselves, We have Abraham for [our] father: for I say to you, that God is able of these stones to raise up children to Abraham.
GWVDon't think you can say, 'Abraham is our ancestor.' I can guarantee that God can raise up descendants for Abraham from these stones.
NETand don’t think you can say to yourselves, ‘We have Abraham as our father.’ For I tell you that God can raise up children for Abraham from these stones!
NET3:9 and don’t think you can say to yourselves, ‘We have Abraham as our father.’ For I tell you that God can raise up children for Abraham from these stones!
BHSSTR
LXXM
IGNTkai <2532> mh <3361> {AND} doxhte <1380> (5661) {THINK NOT} legein <3004> (5721) {TO SAY} en <1722> {WITHIN} eautoiv <1438> {YOURSELVES [FOR]} patera <3962> {FATHER} ecomen <2192> (5719) ton <3588> {WE HAVE} abraam <11> {ABRAHAM:} legw <3004> (5719) gar <1063> {FOR I SAY} umin <5213> {TO YOU,} oti <3754> {THAT} dunatai <1410> (5736) o <3588> {ABLE IS} yeov <2316> {GOD} ek <1537> twn <3588> {FROM} liywn <3037> {STONES} toutwn <5130> {THESE} egeirai <1453> (5658) {TO RAISE UP} tekna <5043> {CHILDREN} tw <3588> {TO} abraam <11> {ABRAHAM.}
WHkai <2532> {CONJ} mh <3361> {PRT-N} doxhte <1380> (5661) {V-AAS-2P} legein <3004> (5721) {V-PAN} en <1722> {PREP} eautoiv <1438> {F-3DPM} patera <3962> {N-ASM} ecomen <2192> (5719) {V-PAI-1P} ton <3588> {T-ASM} abraam <11> {N-PRI} legw <3004> (5719) {V-PAI-1S} gar <1063> {CONJ} umin <5213> {P-2DP} oti <3754> {CONJ} dunatai <1410> (5736) {V-PNI-3S} o <3588> {T-NSM} yeov <2316> {N-NSM} ek <1537> {PREP} twn <3588> {T-GPM} liywn <3037> {N-GPM} toutwn <5130> {D-GPM} egeirai <1453> (5658) {V-AAN} tekna <5043> {N-APN} tw <3588> {T-DSM} abraam <11> {N-PRI}
TRkai <2532> {CONJ} mh <3361> {PRT-N} doxhte <1380> (5661) {V-AAS-2P} legein <3004> (5721) {V-PAN} en <1722> {PREP} eautoiv <1438> {F-3DPM} patera <3962> {N-ASM} ecomen <2192> (5719) {V-PAI-1P} ton <3588> {T-ASM} abraam <11> {N-PRI} legw <3004> (5719) {V-PAI-1S} gar <1063> {CONJ} umin <5213> {P-2DP} oti <3754> {CONJ} dunatai <1410> (5736) {V-PNI-3S} o <3588> {T-NSM} yeov <2316> {N-NSM} ek <1537> {PREP} twn <3588> {T-GPM} liywn <3037> {N-GPM} toutwn <5130> {D-GPM} egeirai <1453> (5658) {V-AAN} tekna <5043> {N-APN} tw <3588> {T-DSM} abraam <11> {N-PRI}
Previous page Top Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
%TRAC_PAGE%