TL | Tatkala itu keluarlah orang isi negeri Yeruzalem, dan seisi tanah Yudea dan segenap daerah jajahan Sungai Yarden, mendapatkan Yahya; |
TB | Maka datanglah kepadanya penduduk dari Yerusalem, dari seluruh Yudea dan dari seluruh daerah sekitar Yordan. |
BIS | Banyak orang dari Yerusalem, dari seluruh negeri Yudea dan dari daerah-daerah di sekitar Sungai Yordan datang kepada Yohanes. |
FAYH | Orang-orang dari Yerusalem dan dari seluruh Lembah Yordan, bahkan dari segala penjuru Yudea, keluar ke padang gurun untuk mendengarkan khotbahnya,
|
DRFT_WBTC | Orang banyak yang berasal dari Yerusalem, seluruh Yudea, dan daerah sekitar Sungai Yordan datang kepadanya. |
KSI | Kemudian berdatanganlah orang-orang dari Yerusalem, dari seluruh wilayah Yudea, dan dari seluruh daerah sekitar Sungai Yordan untuk menemuinya.
|
DRFT_SB | Maka tatkala itu keluarlah orang isi Yerusalem dan segenap tanah Yahudi dan semua jajahan sungai Yordan, lalu datang mendapatkan dia; |
BABA | Itu waktu orang deri Yerusalim, dan satu tanah Yahudiah, dan deri smoa tmpat kliling sungai Yordan pergi sama dia: |
KL1863 | Koetika itoe orang isi negari Jeroezalem, dan dari {Saloeroh = antero} saloeroh Jahoeda, dan dari saloeroh tanah koeliling kali Jarden, samowa kaloewar. |
KL1870 | Tatkala itoe kaloewarlah segala orang isi Jeroezalem dan orang pedoedoek sagenap Joedea dan segala djadjahan Jarden, datang mendapatkan Jahja. |
DRFT_LDK | Tatkala 'itu maka kaluwarlah datang kapadanja 'awrang 'isij Jerusjalejm, dan 'isij saganap tanah Jehuda, dan 'isij saluroh benowa jang kuliling surgej Jardejn: |
ENDE | Pada masa itu seluruh isi Jerusalem dan semua penghuni Judea dan segala orang dari daerah Jordan keluar hendak mendapatkan dia; |
TB_ITL_DRF | Maka <5119> datanglah <1607> kepadanya <4314> <846> penduduk dari Yerusalem <2414>, dari seluruh <3956> Yudea <2449> dan <2532> dari seluruh <3956> daerah sekitar <4066> Yordan <2446>. |
TL_ITL_DRF | Tatkala <5119> itu keluarlah <1607> orang isi negeri Yeruzalem <2414>, dan <2532> seisi <3956> tanah Yudea <2449> dan <2532> segenap <3956> daerah jajahan <4066> Sungai Yarden <2446>, mendapatkan <4314> Yahya; |
AV# | Then <5119> went out <1607> (5711) to <4314> him <846> Jerusalem <2414>, and <2532> all <3956> Judaea <2449>, and <2532> all <3956> the region round about <4066> Jordan <2446>, |
BBE | Then Jerusalem and all Judaea went out to him, and all the people from near Jordan; |
MESSAGE | People poured out of Jerusalem, Judea, and the Jordanian countryside to hear and see him in action. |
NKJV | Then Jerusalem, all Judea, and all the region around the Jordan went out to him |
PHILIPS | The people of Jerusalem and of all Judaea and the Jordan district flocked to him, |
RWEBSTR | Then went out to him Jerusalem, and all Judaea, and all the region about Jordan, |
GWV | Jerusalem, all Judea, and the whole Jordan Valley went to him. |
NET | Then people from Jerusalem,* as well as all Judea and all the region around the Jordan, were going out to him, |
NET | 3:5 Then people from Jerusalem,73 tn Grk “Then Jerusalem.” as well as all Judea and all the region around the Jordan, were going out to him,
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | tote <5119> {THEN} exeporeueto <1607> (5711) {WENT OUT} prov <4314> {TO} auton <846> {HIM} ierosoluma <2414> {JERUSALEM,} kai <2532> {AND} pasa <3956> h <3588> {ALL} ioudaia <2449> {JUDEA,} kai <2532> {AND} pasa <3956> {ALL} h <3588> {THE} pericwrov <4066> {COUNTRY AROUND} tou <3588> {THE} iordanou <2446> {JORDAN,} |
WH | tote <5119> {ADV} exeporeueto <1607> (5711) {V-INI-3S} prov <4314> {PREP} auton <846> {P-ASM} ierosoluma <2414> {N-NSF} kai <2532> {CONJ} pasa <3956> {A-NSF} h <3588> {T-NSF} ioudaia <2449> {N-NSF} kai <2532> {CONJ} pasa <3956> {A-NSF} h <3588> {T-NSF} pericwrov <4066> {A-NSM} tou <3588> {T-GSM} iordanou <2446> {N-GSM} |
TR | tote <5119> {ADV} exeporeueto <1607> (5711) {V-INI-3S} prov <4314> {PREP} auton <846> {P-ASM} ierosoluma <2414> {N-NSF} kai <2532> {CONJ} pasa <3956> {A-NSF} h <3588> {T-NSF} ioudaia <2449> {N-NSF} kai <2532> {CONJ} pasa <3956> {A-NSF} h <3588> {T-NSF} pericwrov <4066> {A-NSM} tou <3588> {T-GSM} iordanou <2446> {N-GSM} |