copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Matius 3:16
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TBSesudah dibaptis, Yesus segera keluar dari air dan pada waktu itu juga langit terbuka dan Ia melihat Roh Allah seperti burung merpati turun ke atas-Nya,
BISSesudah dibaptis, Yesus segera keluar dari air di sungai itu. Tiba-tiba langit terbuka dan Yesus melihat Roh Allah turun seperti burung merpati ke atas-Nya.
FAYHSegera setelah Yesus dibaptiskan dan keluar dari air, langit terbuka dan Yohanes melihat Roh Allah turun ke atas-Nya dalam rupa seekor burung merpati.
DRFT_WBTCSetelah Yesus dibaptis, Ia keluar dari air. Pada saat itu langit terbuka, dan Dia melihat Roh Allah turun ke atas-Nya seperti burung merpati.
TLSetelah Yesus dibaptiskan, naiklah Ia dari dalam air itu dengan segera, maka terbukalah langit, lalu dilihat-Nya Roh Allah turun seperti seekor burung merpati datang ke atas-Nya.
KSISetelah dipermandikan, Isa pun segera keluar dari air. Lalu pada saat itu juga terbukalah langit dan Ia melihat Ruh Allah turun seperti burung merpati ke atas-Nya.
DRFT_SBSetelah 'Isa dibaptiskan, sebentar itu juga naiklah ia dari air itu; maka terbukalah langit, lalu dilihatnya Roh Allah turun serupa burung merpati lalu datang keatasnya.
BABADan Isa, bila sudah baptis, itu juga naik deri ayer; dan langit terbuka k-pada dia, dan dia tengok Roh Allah turun s-rupa burong komba, dan datang atas dia;
KL1863Maka habis dipermandiken, Jesoes kaloewar dari ajer betoel itoe sabentar; maka heiran, langit teboeka sama dia dan Johannes melihat {Yes 11:2; 42:1; Yoh 1:32} Roh Allah toeroen seperti boeroeng-dara, serta dateng di-atas Toehan.
KL1870Hata satelah soedah Isa dibaptiskan sabentar itoe djoega naiklah ija dari dalam ajar; maka sasoenggoehnja terboekalah langit bagainja, dilihatnja Roh Allah toeroen saperti boeroeng merpati dan datang atasnja.
DRFT_LDKSabermula demi Xisaj habis depermandikan, maka sabantar djuga 'ija najik deri dalam 'ajer: maka bahuwa sasonggohnja terbukalah langit padanja, lalu delihatnjalah Rohh 'Allah turon sarupa merpatij, dan datang dijam 'atasnja.
ENDEDan sesudah dipermandikan, Jesuspun segera naik dari air, dan terbukalah langit dan Ia melihat Roh Kudus sebagai burung merpati turun keatasNja.
TB_ITL_DRFSesudah <1161> dibaptis <907>, Yesus <2424> segera <2117> keluar <305> dari <575> air <5204> dan <2532> pada waktu itu juga langit <3772> terbuka <455> dan <2532> Ia melihat <1492> Roh <4151> Allah <2316> seperti <5616> burung merpati <4058> turun <2597> ke atas-Nya <1909> <846>,
TL_ITL_DRFSetelah <1161> Yesus <2424> dibaptiskan <907>, naiklah <305> Ia dari <575> dalam air <5204> itu dengan segera <2117>, maka <2532> terbukalah <455> langit <3772>, lalu <2532> dilihat-Nya <1492> Roh <4151> Allah <2316> turun <2597> seperti <5616> seekor burung <5616> merpati <4058> datang <2064> ke atas-Nya <1909>.
AV#And <2532> Jesus <2424>, when he was baptized <907> (5685), went up <305> (5627) straightway <2117> out of <575> the water <5204>: and <2532>, lo <2400> (5628), the heavens <3772> were opened <455> (5681) unto him <846>, and <2532> he saw <1492> (5627) the Spirit <4151> of God <2316> descending <2597> (5723) like <5616> a dove <4058>, and <2532> lighting <2064> (5740) upon <1909> him <846>:
BBEAnd Jesus, having been given baptism, straight away went up from the water; and, the heavens opening, he saw the Spirit of God coming down on him as a dove;
MESSAGEThe moment Jesus came up out of the baptismal waters, the skies opened up and he saw God's Spirit--it looked like a dove--descending and landing on him.
NKJVWhen He had been baptized, Jesus came up immediately from the water; and behold, the heavens were opened to Him, and He saw the Spirit of God descending like a dove and alighting upon Him.
PHILIPSJesus came straight out of the water afterwards, and suddenly the heavens opened and he saw the Spirit of God coming down like a dove and resting upon him.
RWEBSTRAnd Jesus, when he was baptized, went up immediately out of the water: and, lo, the heavens were opened to him, and he saw the Spirit of God descending like a dove, and lighting upon him:
GWVAfter Jesus was baptized, he immediately came up from the water. Suddenly, the heavens were opened, and he saw the Spirit of God coming down as a dove to him.
NETAfter* Jesus was baptized, just as he was coming up out of the water, the* heavens* opened* and he saw the Spirit of God descending like a dove* and coming on him.
NET3:16 After92 Jesus was baptized, just as he was coming up out of the water, the93 heavens94 opened95 and he saw the Spirit of God descending like a dove96 and coming on him.
BHSSTR
LXXM
IGNTkai <2532> {AND} baptisyeiv <907> (5685) o <3588> {HAVING BEEN BAPTIZED} ihsouv <2424> {JESUS} anebh <305> (5627) {WENT UP} euyuv <2117> {IMMEDIATELY} apo <575> {FROM} tou <3588> {THE} udatov <5204> {WATER:} kai <2532> {AND} idou <2400> (5628) {BEHOLD,} anewcyhsan <455> (5681) {WERE OPENED} autw <846> {TO HIM} oi <3588> {THE} ouranoi <3772> {HEAVENS,} kai <2532> {AND} eiden <1492> (5627) {HE SAW} to <3588> {THE} pneuma <4151> tou <3588> {SPIRIT} yeou <2316> {OF GOD} katabainon <2597> (5723) {DESCENDING} wsei <5616> {AS} peristeran <4058> {A DOVE,} kai <2532> {AND} ercomenon <2064> (5740) {COMING} ep <1909> {UPON} auton <846> {HIM:}
WHbaptisyeiv <907> (5685) {V-APP-NSM} de <1161> {CONJ} o <3588> {T-NSM} ihsouv <2424> {N-NSM} euyuv <2117> {ADV} anebh <305> (5627) {V-2AAI-3S} apo <575> {PREP} tou <3588> {T-GSN} udatov <5204> {N-GSN} kai <2532> {CONJ} idou <2400> (5628) {V-2AAM-2S} hnewcyhsan <455> (5681) {V-API-3P} oi <3588> {T-NPM} ouranoi <3772> {N-NPM} kai <2532> {CONJ} eiden <1492> (5627) {V-2AAI-3S} pneuma <4151> {N-ASN} yeou <2316> {N-GSM} katabainon <2597> (5723) {V-PAP-ASN} wsei <5616> {ADV} peristeran <4058> {N-ASF} ercomenon <2064> (5740) {V-PNP-ASN} ep <1909> {PREP} auton <846> {P-ASM}
TRkai <2532> {CONJ} baptisyeiv <907> (5685) {V-APP-NSM} o <3588> {T-NSM} ihsouv <2424> {N-NSM} anebh <305> (5627) {V-2AAI-3S} euyuv <2117> {ADV} apo <575> {PREP} tou <3588> {T-GSN} udatov <5204> {N-GSN} kai <2532> {CONJ} idou <2400> (5628) {V-2AAM-2S} anewcyhsan <455> (5681) {V-API-3P} autw <846> {P-DSM} oi <3588> {T-NPM} ouranoi <3772> {N-NPM} kai <2532> {CONJ} eiden <1492> (5627) {V-2AAI-3S} to <3588> {T-ASN} pneuma <4151> {N-ASN} tou <3588> {T-GSM} yeou <2316> {N-GSM} katabainon <2597> (5723) {V-PAP-ASN} wsei <5616> {ADV} peristeran <4058> {N-ASF} kai <2532> {CONJ} ercomenon <2064> (5740) {V-PNP-ASN} ep <1909> {PREP} auton <846> {P-ASM}
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran