copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Matius 3:11
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TBAku membaptis kamu dengan air sebagai tanda pertobatan, tetapi Ia yang datang kemudian dari padaku lebih berkuasa dari padaku dan aku tidak layak melepaskan kasut-Nya. Ia akan membaptiskan kamu dengan Roh Kudus dan dengan api.
BISSaya membaptis kamu dengan air untuk menyatakan bahwa kamu sudah bertobat dari dosa-dosamu; tetapi yang akan datang sesudah saya, akan membaptis kamu dengan Roh Allah dan api. Ia lebih besar daripada saya. Untuk membawa sepatu-Nya pun saya tidak layak.
FAYH"Mereka yang bertobat dari dosa-dosanya kubaptiskan dengan air. Tetapi nanti akan datang Seseorang yang jauh lebih berkuasa daripada aku, sehingga membawakan kasut-Nya pun aku ini tidak layak! Ia akan membaptiskan kalian dengan Roh Kudus dan dengan api.
DRFT_WBTC"Aku membaptis kamu dengan air menunjukkan bahwa kamu telah bertobat. Kemudian akan datang Orang yang lebih besar daripadaku. Aku pun tidak layak membuka sandal-Nya. Ia akan membaptis kamu dengan Roh Kudus dan api.
TLSungguhpun aku ini membaptiskan kamu dengan air, supaya kamu bertobat, tetapi Orang yang akan datang kemudian daripadaku, Ialah lebih berkuasa daripadaku; maka tiadalah berlayak aku menjadi pengangkat kasut-Nya: Ialah akan membaptiskan kamu dengan Rohulkudus dan api.
KSIAku telah mempermandikan kamu dengan air sebagai tanda pertobatan, tetapi setelah aku, akan datang orang yang lebih berkuasa daripadaku. Untuk membawa kasut-Nya saja pun aku tidak layak. Dia akan mempermandikan kamu dengan Ruh Allah Yang Mahasuci dan dengan api.
DRFT_SBSungguhpun aku membaptiskan kamu dengan air akan bertobat, tetapi yang akan datang kemudian dari padaku, ia itulah berkuasa lebih dari padaku; maka aku ini tiada layak mengangkat kasutnya: ialah akan membaptiskan kamu dengan Rohu'l kudus dan api.
BABASahya ini baptiskan kamu dngan ayer kerna tobat: ttapi dia yang datang kmdian deri-pada sahya ada lbeh kuasa deri-pada sahya, dan dia punya kasut pun sahya t'ada layak angkat, dia-lah nanti baptiskan kamu dngan Roh Alkudus dan api.
KL1863Betoel, akoe memandiken kamoe sama ajer akan bertobat; {Mar 1:7; Luk 3:16; Yoh 1:15,26; Kis 1:5; 11:16; 19:4} tetapi jang dateng diblakang akoe, Dia lebih koewasa dari akoe, akoe tidak patoet akan membawa taroempahnja; Dia nanti memandiken kamoe sama Roh-Soetji serta sama api.
KL1870Sasoenggoehnja akoe membaptiskan kamoe dengan ajar akan bertobat, tetapi orang jang datang kelak kemoedian daripadakoe itoe terlebih koewasanja daripadakoe; akoe ini tidak patoet akan menghantar kasoetnja, maka ijalah kelak membaptiskan kamoe dengan Rohoe'lkoedoes dan dengan api.
DRFT_LDKSonggohpawn bejta permandikan kamu dengan 'ajer 'akan membawa tawbat: tetapi jang datang komedijen deri pada bejta lebeh karas deri pada bejta 'adanja, jang tijada bejta mustahhakh memikol tarompa 2 nja: 'ija djuga 'akan permandikan kamu dengan Rohhu-'lkhudus dan 'apij.
ENDEAku mempermandikan kamu dalam air supaja kamu bertobat, akan tetapi Jang datang kemudian dari aku adalah lebih berkuasa daripada aku, dan mendjindjing kasutNjapun tak lajaklah aku. Ia akan mempermandikan kamu dalam Roh Kudus dan api.
TB_ITL_DRFAku <1473> membaptis <907> kamu <5209> dengan <1722> air <5204> sebagai <1519> tanda pertobatan <3341>, tetapi <1161> Ia yang datang <2064> kemudian dari padaku <3450> lebih berkuasa <2478> dari padaku <3450> dan aku tidak <3756> layak <2425> melepaskan <941> kasut-Nya <5266>. Ia akan membaptiskan <907> kamu <5209> dengan <1722> Roh <4151> Kudus <40> dan <2532> dengan api <4442>.
TL_ITL_DRFSungguhpun <3303> aku <1473> ini membaptiskan <907> kamu <5209> dengan <1722> air <5204>, supaya <1519> kamu bertobat <3341>, tetapi <1161> Orang yang akan datang <2064> kemudian daripadaku <3694>, Ialah lebih berkuasa <2478> daripadaku <3739>; maka tiadalah <3756> berlayak <1510> <2425> aku menjadi pengangkat <1510> <2425> kasut-Nya <5266>: Ialah <941> akan membaptiskan <907> kamu <5209> dengan <1722> Rohulkudus <40> dan <2532> api <4442>.
AV#I <1473> indeed <3303> baptize <907> (5719) you <5209> with <1722> water <5204> unto <1519> repentance <3341>: but <1161> he that cometh <2064> (5740) after <3694> me <3450> is <2076> (5748) mightier than <2478> I <3450>, whose <3739> shoes <5266> I am <1510> (5748) not <3756> worthy <2425> to bear <941> (5658): he <846> shall baptize <907> (5692) you <5209> with <1722> the Holy <40> Ghost <4151>, and <2532> [with] fire <4442>:
BBETruly, I give baptism with water to those of you whose hearts are changed; but he who comes after me is greater than I, whose shoes I am not good enough to take up: he will give you baptism with the Holy Spirit and with fire:
MESSAGE"I'm baptizing you here in the river, turning your old life in for a kingdom life. The real action comes next: The main character in this drama--compared to him I'm a mere stagehand--will ignite the kingdom life within you, a fire within you, the Holy Spirit within you, changing you from the inside out.
NKJV"I indeed baptize you with water unto repentance, but He who is coming after me is mightier than I, whose sandals I am not worthy to carry. He will baptize you with the Holy Spirit and fire.
PHILIPSIt is true that I baptise you with water as a sign of your repentance, but the one who follows me is far stronger than I amindeed, I am not fit to carry his shoes. He will baptise you with the fire of the Holy Spirit.
RWEBSTRI indeed baptize you in water to repentance: but he that cometh after me is mightier than I, whose shoes I am not worthy to bear: he shall baptize you in the Holy Spirit, and [in] fire:
GWVI baptize you with water so that you will change the way you think and act. But the one who comes after me is more powerful than I. I am not worthy to remove his sandals. He will baptize you with the Holy Spirit and fire.
NET“I baptize you with water, for repentance, but the one coming after me is more powerful than I am – I am not worthy* to carry his sandals. He will baptize you with the Holy Spirit and fire.*
NET3:11 “I baptize you with water, for repentance, but the one coming after me is more powerful than I am – I am not worthy80 to carry his sandals. He will baptize you with the Holy Spirit and fire.81
BHSSTR
LXXM
IGNTegw <1473> {I} men <3303> {INDEED} baptizw <907> (5719) {BAPTIZE} umav <5209> {YOU} en <1722> {WITH} udati <5204> {WATER} eiv <1519> {TO} metanoian <3341> {REPENTANCE;} o <3588> de <1161> {BUT HE WHO} opisw <3694> {AFTER} mou <3450> {ME [IS]} ercomenov <2064> (5740) {COMING} iscuroterov <2478> {MIGHTIER} mou <3450> {THAN I} estin <2076> (5748) {IS,} ou <3739> ouk <3756> {OF WHOM} eimi <1510> (5748) {I AM NOT} ikanov <2425> {FIT} ta <3588> {THE} upodhmata <5266> {SANDALS} bastasai <941> (5658) {TO BEAR:} autov <846> {HE} umav <5209> {YOU} baptisei <907> (5692) {WILL BAPTIZE} en <1722> {WITH [THE]} pneumati <4151> {SPIRIT} agiw <40> {HOLY} kai <2532> {AND} puri <4442> {WITH FIRE.}
WHegw <1473> {P-1NS} men <3303> {PRT} umav <5209> {P-2AP} baptizw <907> (5719) {V-PAI-1S} en <1722> {PREP} udati <5204> {N-DSN} eiv <1519> {PREP} metanoian <3341> {N-ASF} o <3588> {T-NSM} de <1161> {CONJ} opisw <3694> {ADV} mou <3450> {P-1GS} ercomenov <2064> (5740) {V-PNP-NSM} iscuroterov <2478> {A-NSM-C} mou <3450> {P-1GS} estin <1510> (5748) {V-PXI-3S} ou <3739> {R-GSM} ouk <3756> {PRT-N} eimi <1510> (5748) {V-PXI-1S} ikanov <2425> {A-NSM} ta <3588> {T-APN} upodhmata <5266> {N-APN} bastasai <941> (5658) {V-AAN} autov <846> {P-NSM} umav <5209> {P-2AP} baptisei <907> (5692) {V-FAI-3S} en <1722> {PREP} pneumati <4151> {N-DSN} agiw <40> {A-DSN} kai <2532> {CONJ} puri <4442> {N-DSN}
TRegw <1473> {P-1NS} men <3303> {PRT} baptizw <907> (5719) {V-PAI-1S} umav <5209> {P-2AP} en <1722> {PREP} udati <5204> {N-DSN} eiv <1519> {PREP} metanoian <3341> {N-ASF} o <3588> {T-NSM} de <1161> {CONJ} opisw <3694> {ADV} mou <3450> {P-1GS} ercomenov <2064> (5740) {V-PNP-NSM} iscuroterov <2478> {A-NSM-C} mou <3450> {P-1GS} estin <1510> (5748) {V-PXI-3S} ou <3739> {R-GSM} ouk <3756> {PRT-N} eimi <1510> (5748) {V-PXI-1S} ikanov <2425> {A-NSM} ta <3588> {T-APN} upodhmata <5266> {N-APN} bastasai <941> (5658) {V-AAN} autov <846> {P-NSM} umav <5209> {P-2AP} baptisei <907> (5692) {V-FAI-3S} en <1722> {PREP} pneumati <4151> {N-DSN} agiw <40> {A-DSN} kai <2532> {CONJ} puri <4442> {N-DSN}
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran