copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Matius 28:1
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TLTatkala hari Sabbat itu sudah lalu, yaitu waktu dinihari pada hari yang pertama di dalam minggu itu, datanglah Maryam Magdalena dan Maryam yang lain itu hendak melihat kubur itu.
TBSetelah hari Sabat lewat, menjelang menyingsingnya fajar pada hari pertama minggu itu, pergilah Maria Magdalena dan Maria yang lain, menengok kubur itu.
BISKetika hari Sabat sudah lewat, pada hari Minggu pagi-pagi sekali, Maria Magdalena dan Maria yang lain itu pergi melihat kuburan itu.
FAYHESOKNYA, pada hari Minggu, ketika fajar menyingsing, Maria Magdalena dan Maria yang seorang lagi pergi ke kubur.
DRFT_WBTCPada hari minggu, ketika fajar menyingsing, pergilah Maria Magdalena dan Maria yang lain melihat kubur Yesus.
KSISetelah lewat hari Sabat, yaitu hari pertama minggu itu, datanglah Maryam dari Magdala dan Maryam yang lain ketika hari hampir siang. Mereka hendak melihat makam itu.
DRFT_SBMaka pada waktu dinihari, kemudian dari pada hari perhentian, apabila hampir akan siang hari yang pertama dalam jum'at itu, maka datanglah Maryam orang Magdala dan Maryam yang lain itu hendak melihat kubur itu.
BABAKmdian deri-pada hari perhentian, dan ktika mau trang tanah, hari yang pertama dalam itu minggo, Mariam orang Magdala sama Mariam yang lain datang tengok itu kubor.
KL1863Maka {Mar 16:1; Luk 24:1; Yoh 20:1} sasoedahnja itoe sabat, kapan moelai siang, pada hari dominggo, dateng Maria Magdalena dan Maria jang lain itoe maoe melihat koeboernja.
KL1870BERMOELA, maka pada kasoedahan hari sabat, pada waktoe dini-hari, ija-itoe hari ahad, datanglah Marjam Magdalena dan Marjam jang lain itoe hendak melihat koeboernja.
DRFT_LDKSabermula tatkala djawoh malam komedijen deri pada harij sabtu, demi buka fadjar hampir mawu sijang harij 'ahhad deri pada 'usbux, maka datanglah Marjam Madjdalijat, dan Marjam jang lajin 'itu hendakh melihat 2 ij zejrat 'itu.
ENDESetelah hari Sabat sudah lalu, tatkala fadjar menjingsing pada hari pertama pekan itu, datanglah Maria Magdalena dan Maria jang lain menindjau kubur.
TB_ITL_DRFSetelah <3796> hari Sabat <4521> lewat, menjelang menyingsingnya fajar <2020> pada <1519> hari pertama <1520> minggu <4521> itu, pergilah <2064> Maria <3137> Magdalena <3094> dan <2532> Maria <3137> yang lain <243>, menengok <2334> kubur <5028> itu.
TL_ITL_DRFTatkala <3796> hari Sabbat <4521> itu sudah lalu, yaitu waktu dinihari <2020> pada <4521> hari <4521> yang pertama <1520> di dalam minggu <4521> itu, datanglah <2064> Maryam <3137> Magdalena <3094> dan <2532> Maryam <3137> yang lain <243> itu hendak melihat <2334> kubur <5028> itu.
AV#In the end <1161> <3796> of the sabbath <4521>, as it began to dawn <2020> (5723) toward <1519> the first <3391> [day] of the week <4521>, came <2064> (5627) Mary <3137> Magdalene <3094> and <2532> the other <243> Mary <3137> to see <2334> (5658) the sepulchre <5028>.
BBENow late on the Sabbath, when the dawn of the first day of the week was near, Mary Magdalene and the other Mary came to see the place where his body was.
MESSAGEAfter the Sabbath, as the first light of the new week dawned, Mary Magdalene and the other Mary came to keep vigil at the tomb.
NKJVNow after the Sabbath, as the first [day] of the week began to dawn, Mary Magdalene and the other Mary came to see the tomb.
PHILIPSWHEN the Sabbath was over, just as the first day of the week was dawning, Mary from Magdala and the other Mary went to look at the tomb.
RWEBSTRIn the end of the sabbath, as it began to dawn toward the first [day] of the week, came Mary Magdalene and the other Mary to see the sepulchre.
GWVAfter the day of worship, as the sun rose Sunday morning, Mary from Magdala and the other Mary went to look at the tomb.
NETNow after the Sabbath, at dawn on the first day of the week, Mary Magdalene and the other Mary went to look at the tomb.
NET28:1 Now after the Sabbath, at dawn on the first day of the week, Mary Magdalene and the other Mary went to look at the tomb.
BHSSTR
LXXM
IGNToqe <3796> de <1161> {NOW LATE} sabbatwn <4521> th <3588> {ON SABBATH,} epifwskoush <2020> (5723) {AS IT WAS GETTING DUSK} eiv <1519> {TOWARD [THE]} mian <3391> {FIRST [DAY]} sabbatwn <4521> {OF [THE] WEEK,} hlyen <2064> (5627) {CAME} maria <3137> {MARY} h <3588> {THE} magdalhnh <3094> {MAGDALENE} kai <2532> {AND} h <3588> {THE} allh <243> {OTHER} maria <3137> {MARY} yewrhsai <2334> (5658) {TO SEE} ton <3588> {THE} tafon <5028> {SEPULCHRE.}
WHoqe <3796> {ADV} de <1161> {CONJ} sabbatwn <4521> {N-GPN} th <3588> {T-DSF} epifwskoush <2020> (5723) {V-PAP-DSF} eiv <1519> {PREP} mian <1520> {A-ASF} sabbatwn <4521> {N-GPN} hlyen <2064> (5627) {V-2AAI-3S} maria <3137> {N-NSF} h <3588> {T-NSF} magdalhnh <3094> {N-NSF} kai <2532> {CONJ} h <3588> {T-NSF} allh <243> {A-NSF} maria <3137> {N-NSF} yewrhsai <2334> (5658) {V-AAN} ton <3588> {T-ASM} tafon <5028> {N-ASM}
TRoqe <3796> {ADV} de <1161> {CONJ} sabbatwn <4521> {N-GPN} th <3588> {T-DSF} epifwskoush <2020> (5723) {V-PAP-DSF} eiv <1519> {PREP} mian <1520> {A-ASF} sabbatwn <4521> {N-GPN} hlyen <2064> (5627) {V-2AAI-3S} maria <3137> {N-NSF} h <3588> {T-NSF} magdalhnh <3094> {N-NSF} kai <2532> {CONJ} h <3588> {T-NSF} allh <243> {A-NSF} maria <3137> {N-NSF} yewrhsai <2334> (5658) {V-AAN} ton <3588> {T-ASM} tafon <5028> {N-ASM}
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran