copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Matius 28:11
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TL_ITL_DRFSepeninggal <4198> mereka <846> itu pergi <4198> <2400>, tibalah <2064> beberapa <5100> orang jaga <2892> di dalam <1519> negeri <4172> memberi tahu <518> kepada kepala-kepala <537> imam <749> segala sesuatu <537> yang sudah berlaku <1096> itu.
TBKetika mereka di tengah jalan, datanglah beberapa orang dari penjaga itu ke kota dan memberitahukan segala yang terjadi itu kepada imam-imam kepala.
BISSementara wanita-wanita itu pergi, beberapa dari tentara pengawal yang menjaga kuburan itu kembali ke kota, dan melaporkan kepada imam-imam kepala semua yang sudah terjadi.
FAYHSedang wanita-wanita itu menuju ke kota, beberapa orang penjaga Bait Allah yang telah menjaga kubur itu pergi menghadap para imam kepala untuk memberitahukan apa yang telah terjadi.
DRFT_WBTCPerempuan-perempuan itu pergi memberitakannya kepada pengikut-pengikut. Pada waktu yang sama beberapa tentara yang mengawal kubur itu pergi ke kota dan mereka melaporkan segala sesuatu yang telah terjadi kepada imam-imam kepala.
TLSepeninggal mereka itu pergi, tibalah beberapa orang jaga di dalam negeri memberi tahu kepada kepala-kepala imam segala sesuatu yang sudah berlaku itu.
KSISementara kedua perempuan itu masih dalam perjalanan, para penjaga makam telah sampai di kota dan memberitahukan segala sesuatu yang terjadi kepada imam-imam kepala.
DRFT_SBSementara mereka itu pergi, maka adalah beberapa orang kawan itu masuk kenegeri memberi tahu kepala-kepala imam segala perkara yang sudah jadi itu.
BABAWaktu itu dua prempuan pergi, sparoh itu orang-jaga masok negri kasi tahu sama kpala-kpala imam smoa perkara yang sudah jadi.
KL1863Maka semantara dia-orang berdjalan, lihat, ada bebrapa orang dari pendjagaan masok dikota, serta kasih taoe sama kapala-kapala imam dari segala perkara jang soedah djadi.
KL1870KALAKIAN maka semantara mareka-itoe berdjalan bahwa-sanja adalah beberapa orang daripada pengawal itoepon masoek kadalam negari memberi tahoe kapada kapala-kapala imam segala perkara jang telah djadi itoe.
DRFT_LDKDan samantara marika 'itu pergi berdjalan, maka bahuwa sasonggohnja barang `awrang deri pada lasjkar berkawal 'itu datanglah kadalam negerij, dan beritalah pada kapala 2 'Imam segala sasawatu jang telah djadi.
ENDEKetika mereka ditengah djalan, datanglah beberapa pengawal kekota dan mengabarkan segala peristiwa itu kepada imam-imam.
TB_ITL_DRFKetika <1161> mereka <846> di tengah jalan <4198>, datanglah beberapa <5100> orang dari penjaga <2892> itu ke <1519> kota <4172> dan memberitahukan <518> segala <537> yang terjadi <1096> itu kepada imam-imam kepala <749>.
AV#Now <1161> when they <846> were going <4198> (5740), behold <2400> (5628), some <5100> of the watch <2892> came <2064> (5631) into <1519> the city <4172>, and shewed <518> (5656) unto the chief priests <749> all the things <537> that were done <1096> (5637).
BBENow, while they were going, some of the watchmen came into the town and gave news to the chief priests of all the things which had taken place.
MESSAGEMeanwhile, the guards had scattered, but a few of them went into the city and told the high priests everything that had happened.
NKJVNow while they were going, behold, some of the guard came into the city and reported to the chief priests all the things that had happened.
PHILIPSAnd while they were on their way, some of the sentries went into the city and reported to the chief priests everything that had happened.
RWEBSTRNow when they were going, behold, some of the watch came into the city, and showed to the chief priests all the things that had happened.
GWVWhile the women were on their way, some of the guards went into the city. They told the chief priests everything that had happened.
NETWhile* they were going, some* of the guard went into the city and told the chief priests everything that had happened.
NET28:11 While1513 they were going, some1514 of the guard went into the city and told the chief priests everything that had happened.
BHSSTR
LXXM
IGNTporeuomenwn <4198> (5740) de <1161> {AND AS THEY WERE GOING} autwn <846> {THEY,} idou <2400> (5628) {LO,} tinev <5100> {SOME} thv <3588> {OF THE} koustwdiav <2892> {GUARD} elyontev <2064> (5631) {HAVING GONE} eiv <1519> {INTO} thn <3588> {THE} polin <4172> {CITY} aphggeilan <518> (5656) {REPORTED} toiv <3588> {TO THE} arciereusin <749> {CHIEF PRIESTS} apanta <537> {ALL THINGS} ta <3588> {THAT} genomena <1096> (5637) {WERE DONE.}
WHporeuomenwn <4198> (5740) {V-PNP-GPF} de <1161> {CONJ} autwn <846> {P-GPF} idou <2400> (5628) {V-2AAM-2S} tinev <5100> {X-NPM} thv <3588> {T-GSF} koustwdiav <2892> {N-GSF} elyontev <2064> (5631) {V-2AAP-NPM} eiv <1519> {PREP} thn <3588> {T-ASF} polin <4172> {N-ASF} aphggeilan <518> (5656) {V-AAI-3P} toiv <3588> {T-DPM} arciereusin <749> {N-DPM} apanta <537> {A-APN} ta <3588> {T-APN} genomena <1096> (5637) {V-2ADP-APN}
TRporeuomenwn <4198> (5740) {V-PNP-GPF} de <1161> {CONJ} autwn <846> {P-GPF} idou <2400> (5628) {V-2AAM-2S} tinev <5100> {X-NPM} thv <3588> {T-GSF} koustwdiav <2892> {N-GSF} elyontev <2064> (5631) {V-2AAP-NPM} eiv <1519> {PREP} thn <3588> {T-ASF} polin <4172> {N-ASF} aphggeilan <518> (5656) {V-AAI-3P} toiv <3588> {T-DPM} arciereusin <749> {N-DPM} apanta <537> {A-APN} ta <3588> {T-APN} genomena <1096> (5637) {V-2ADP-APN}
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran