copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Bible
Verse
Find in Bible: Word(s) Verse List
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps
Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Matthew 27:38
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
KSIPada waktu itu ada dua orang penyamun yang disalibkan bersama-sama dengan Isa, yang seorang di sebelah kanan-Nya dan yang seorang lagi di sebelah kiri-Nya.
TBBersama dengan Dia disalibkan dua orang penyamun, seorang di sebelah kanan dan seorang di sebelah kiri-Nya.
BISBersama-sama dengan Dia mereka menyalibkan juga dua orang penyamun; seorang di sebelah kanan, seorang lagi di sebelah kiri-Nya.
FAYHPada pagi itu ada dua orang perampok yang juga disalibkan; yang seorang di sebelah kanan Yesus dan yang lain di sebelah kiri-Nya.
DRFT_WBTCAda dua penjahat yang disalibkan bersama dengan Yesus saat itu. Satu di sebelah kanan-Nya dan satu di sebelah kiri.
TLTatkala itu juga disalibkan dua orang penyamun beserta dengan Dia, seorang di sebelah kanan, dan seorang di sebelah kiri-Nya.
DRFT_SBMaka pada masa itu ada pula dua orang penyamun tersalib sertanya, seorang disebelah kanannya, dan seorang disebelah kiri.
BABAItu ktika ada dua orang pnyamon yang kna salib sama-sama Isa, satu sblah kanan, satu sblah kiri.
KL1863{Yes 53:12} Dan lagi bersama-sama Toehan ada doewa orang pemboenoh disalibken, satoe dikanan, dan satoenja dikiri.
KL1870Maka serta dengan dia ada poela doewa orang penjamoen dipalangkan, sa'orang pada sabelah kanannja, sa'orang pada sabelah kirinja.
DRFT_LDKTatkala 'itu tertsalibkanlah sertanja duwa 'awrang penjamon, sa`awrang pada kanannja, dan sa`awrang pada kirinja.
ENDEBersama dengan Dia disalibkan djuga dua orang penjamun, seorang disebelah kanan dan jang lain disebelah kiri.
TB_ITL_DRFBersama dengan <4862> Dia disalibkan <4717> dua <1417> orang penyamun <3027>, seorang <1520> di sebelah kanan <1188> dan <2532> seorang <1520> di sebelah kiri-Nya <2176>.
TL_ITL_DRFTatkala <5119> itu juga disalibkan <4717> dua <1417> orang penyamun <3027> beserta <4862> dengan Dia <846>, seorang <1520> di sebelah <1537> kanan <1188>, dan <2532> seorang <1520> di sebelah <1537> kiri-Nya <2176>.
AV#Then <5119> were there two <1417> thieves <3027> crucified <4717> (5743) with <4862> him <846>, one <1520> on <1537> the right hand <1188>, and <2532> another <1520> on <1537> the left <2176>.
BBEThen two thieves were put on crosses with him, one on the right and one on the left.
MESSAGEAlong with him, they also crucified two criminals, one to his right, the other to his left.
NKJVThen two robbers were crucified with Him, one on the right and another on the left.
PHILIPSNow two bandits were crucified with Jesus at the same time, one on either side of him.
RWEBSTRThen were there two thieves crucified with him, one on the right hand, and another on the left.
GWVAt that time they crucified two criminals with him, one on his right and the other on his left.
NETThen two outlaws were crucified with him, one on his right and one on his left.
NET27:38 Then two outlaws were crucified with him, one on his right and one on his left.
BHSSTR
LXXM
IGNTtote <5119> {THEN} staurountai <4717> (5743) {ARE CRUCIFIED} sun <4862> {WITH} autw <846> {HIM} duo <1417> {TWO} lhstai <3027> {ROBBERS,} eiv <1520> {ONE} ek <1537> {AT [THE]} dexiwn <1188> {RIGHT HAND} kai <2532> {AND} eiv <1520> {ONE} ex <1537> {AT [THE]} euwnumwn <2176> {LEFT.}
WHtote <5119> {ADV} staurountai <4717> (5743) {V-PPI-3P} sun <4862> {PREP} autw <846> {P-DSM} duo <1417> {A-NUI} lhstai <3027> {N-NPM} eiv <1520> {A-NSM} ek <1537> {PREP} dexiwn <1188> {A-GPM} kai <2532> {CONJ} eiv <1520> {A-NSM} ex <1537> {PREP} euwnumwn <2176> {A-GPM}
TRtote <5119> {ADV} staurountai <4717> (5743) {V-PPI-3P} sun <4862> {PREP} autw <846> {P-DSM} duo <1417> {A-NUI} lhstai <3027> {N-NPM} eiv <1520> {A-NSM} ek <1537> {PREP} dexiwn <1188> {A-GPM} kai <2532> {CONJ} eiv <1520> {A-NSM} ex <1537> {PREP} euwnumwn <2176> {A-GPM}
Previous page Top Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
%TRAC_PAGE%