TB | Dan di atas kepala-Nya terpasang tulisan yang menyebut alasan mengapa Ia dihukum: "Inilah Yesus Raja orang Yahudi." |
BIS | Di atas kepala-Nya mereka memasang tulisan mengenai tuduhan terhadap-Nya, yaitu: "Inilah Yesus, Raja Orang Yahudi". |
FAYH | Di atas dekat kepala-Nya mereka memasang papan bertuliskan: "Inilah Yesus, Raja orang Yahudi".
|
DRFT_WBTC | Di sebelah atas dekat kepala-Nya mereka menuliskan tuduhan terhadap Dia, "Inilah Yesus, Raja orang Yahudi."* |
TL | Maka di sebelah atas kepala-Nya dilekatkannya tulisan tuduhan ke atas Dia, tertulis, "Inilah Yesus, Raja orang Yahudi." |
KSI | Di sebelah atas dekat kepala-Nya dilekatkan tulisan berisi tuduhan, "Inilah Isa, Raja bani Israil."
|
DRFT_SB | Maka disebelah atas kepalanya dilekatkan surat tuduhannya, "Inilah 'Isa, Raja orang Yahudi." |
BABA | Dan di sblah atas kpala-nya dia-orang knakan surat d'awa'an-nya, "INI-LAH ISA RAJA ORANG YAHUDI." |
KL1863 | {Mar 15:26; Luk 23:38; Yoh 19:19} Lantas dia-orang taroh di-atas kapala Toehan soerat toedoehannja, boenjinja: "IJA INILAH JESOES, RADJA ORANG JAHOEDI." |
KL1870 | Maka di-atas kapalanja diboeboehnja poela soerat toedoehannja, demikian boenjinja: IJA-INILAH ISA RADJA ORANG JEHOEDI. |
DRFT_LDK | Maka debubohnja deri 'atas kapalanja hhal penudohannja tersurat: 'IJA 'INI 'ADA XISAJ RADJA 'AWRANG JEHUDIJ. |
ENDE | Diatas kepalaNja dipasang orang suatu alamat, menjatakan alasan hukumanNja, jakni: Inilah Jesus Radja orang Jahudi. |
TB_ITL_DRF | Dan <2532> di atas <1883> kepala-Nya <2776> terpasang <2007> tulisan <1125> yang menyebut alasan <156> mengapa Ia dihukum: "Inilah <3778> Yesus <2424> Raja <935> orang Yahudi <2453>." |
TL_ITL_DRF | Maka <2532> di sebelah atas <1883> kepala-Nya <2776> dilekatkannya <1883> dilekatkannya <2007> tulisan <846> tuduhan <156> ke atas Dia <846>, tertulis <1125>, "Inilah <3778> Yesus <2424>, Raja <935> orang Yahudi <2453>." |
AV# | And <2532> set up <2007> (5656) over <1883> his <846> head <2776> his <846> accusation <156> written <1125> (5772), THIS <3778> IS <2076> (5748) JESUS <2424> THE KING <935> OF THE JEWS <2453>. |
BBE | And they put up over his head the statement of his crime in writing, THIS IS JESUS THE KING OF THE JEWS. |
MESSAGE | Above his head they had posted the criminal charge against him: THIS IS JESUS, THE KING OF THE JEWS. |
NKJV | And they put up over His head the accusation written against Him: THIS IS JESUS THE KING OF THE JEWS. |
PHILIPS | And over his head they put a placard with the charge against him: THIS IS JESUS, THE KING OF THE JEWS. |
RWEBSTR | And set up over his head his accusation written, THIS IS JESUS THE KING OF THE JEWS. |
GWV | They placed a written accusation above his head. It read, "This is Jesus, the king of the Jews." |
NET | Above* his head they put the charge against him,* which read:* “This is Jesus, the king of the Jews.” |
NET | 27:37 Above1455 tn Here καί (kai) has not been translated. his head they put the charge against him,1456 sn Mention of the inscription is an important detail, because the inscription would normally give the reason for the execution. It shows that Jesus was executed for claiming to be a king. It was also probably written with irony from the executioners’ point of view. which read:1457 tn Grk “was written.” “This is Jesus, the king of the Jews.”
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | kai <2532> {AND} epeyhkan <2007> (5656) {THEY PUT UP} epanw <1883> thv <3588> {OVER} kefalhv <2776> autou <846> thn <3588> {HIS HEAD} aitian <156> autou <846> {HIS ACCUSATION} gegrammenhn <1125> (5772) {WRITTEN:} outov <3778> {THIS} estin <2076> (5748) {IS} ihsouv <2424> {JESUS} o <3588> {THE} basileuv <935> {KING} twn <3588> {OF THE} ioudaiwn <2453> {JEWS.} |
WH | kai <2532> {CONJ} epeyhkan <2007> (5656) {V-AAI-3P} epanw <1883> {ADV} thv <3588> {T-GSF} kefalhv <2776> {N-GSF} autou <846> {P-GSM} thn <3588> {T-ASF} aitian <156> {N-ASF} autou <846> {P-GSM} gegrammenhn <1125> (5772) {V-RPP-ASF} outov <3778> {D-NSM} estin <1510> (5748) {V-PXI-3S} ihsouv <2424> {N-NSM} o <3588> {T-NSM} basileuv <935> {N-NSM} twn <3588> {T-GPM} ioudaiwn <2453> {A-GPM} |
TR | kai <2532> {CONJ} epeyhkan <2007> (5656) {V-AAI-3P} epanw <1883> {ADV} thv <3588> {T-GSF} kefalhv <2776> {N-GSF} autou <846> {P-GSM} thn <3588> {T-ASF} aitian <156> {N-ASF} autou <846> {P-GSM} gegrammenhn <1125> (5772) {V-RPP-ASF} outov <3778> {D-NSM} estin <1510> (5748) {V-PXI-3S} ihsouv <2424> {N-NSM} o <3588> {T-NSM} basileuv <935> {N-NSM} twn <3588> {T-GPM} ioudaiwn <2453> {A-GPM} |