copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Bible
Verse
Find in Bible: Word(s) Verse List
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps
Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Matthew 26:69
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
ENDEAdapun Petrus masih duduk diluar, dihalaman istana. Lalu datanglah kepadanja seorang pelajan wanita, katanja: Engkau djuga tadi bersama Jesus, orang Galilea itu.
TBSementara itu Petrus duduk di luar di halaman. Maka datanglah seorang hamba perempuan kepadanya, katanya: "Engkau juga selalu bersama-sama dengan Yesus, orang Galilea itu."
BISPetrus sedang duduk di luar, di halaman. Salah seorang pelayan wanita datang, dan berkata kepada Petrus, "Bukankah engkau juga bersama-sama Yesus orang Galilea itu?"
FAYHSementara itu, ketika Petrus sedang duduk di halaman, seorang anak perempuan menghampiri dan berkata kepadanya, "Engkau bersama-sama dengan Yesus, orang Galilea itu."
DRFT_WBTCPada waktu itu Petrus sedang duduk di pekarangan. Ada seorang hamba perempuan datang kepadanya. Perempuan itu berkata, "Engkau telah bersama-sama dengan Yesus dari Galilea."
TLAdapun Petrus itu duduk di luar di serambi balai; maka datanglah kepadanya seorang dayang, katanya, "Engkau juga bersama-sama dengan Yesus, orang Galilea itu?"
KSISementara itu Petrus duduk di luar, di pelataran, kemudian datanglah seorang hamba perempuan kepadanya dan berkata, "Engkau juga adalah orang yang selalu bersama-sama dengan Isa, orang Galilea itu."
DRFT_SBAdapun Peterus duduk diluar dalam balai;maka datanglah seorang dayang-dayang kepadanya, serta berkata, "Engkau pun besertakah dengan 'Isa, orang Galilea itu?"
BABAPetrus dudok di luar dalam hlaman, dan satu tman prempuan datang kata sama dia, "Angkau pun sudah ada sama-sama Isa orang Galil itu."
KL1863{Mar 14:66; Luk 22:65; Yoh 18:16,25} Maka Petroes doedoek diloewar dipenghadepan, lantas ada satoe boedak perampoewan dateng sama dia, jang berkata: Angkau djoega soedah ikoet sama itoe Jesoes, orang Galilea.
KL1870KALAKIAN maka Peteroes pon adalah doedoek diloewar dihalaman, laloe datanglah kapadanja sa'orang sehaja, katanja: Bahwa engkau pon daripada kawan Isa, orang Galilea itoe.
DRFT_LDK'Adapawn Petrus 'adalah dudokh diluwar pada balirong, maka berdatanglah kapadanja sa`awrang budakh parampuwan, 'udjarnja: lagi 'angkaw 'ini 'adalah serta dengan Xisaj 'awrang DJalilij 'itu.
TB_ITL_DRFSementara itu Petrus <4074> duduk <2521> di luar <1854> di <1722> halaman <833>. Maka <2532> datanglah <4334> seorang <1520> hamba perempuan <3814> kepadanya, katanya <3004>: "Engkau <4771> juga selalu bersama-sama dengan <3326> Yesus <2424>, orang Galilea <1057> itu."
TL_ITL_DRFAdapun <1161> Petrus <4074> itu duduk <2521> di luar <1854> di <1722> serambi balai <833>; maka <2532> datanglah <4334> kepadanya <846> seorang <1520> dayang <3814>, katanya <3004>, "Engkau <4771> juga bersama-sama <3326> dengan Yesus <2424>, orang Galilea <1057> itu?"
AV#Now <1161> Peter <4074> sat <2521> (5711) without <1854> in <1722> the palace <833>: and <2532> a <3391> damsel <3814> came <4334> (5627) unto him <846>, saying <3004> (5723), Thou <4771> also <2532> wast <2258> (5713) with <3326> Jesus <2424> of Galilee <1057>.
BBENow Peter was seated in the open square outside the house: and a servant-girl came to him, saying, You were with Jesus the Galilaean.
MESSAGEAll this time, Peter was sitting out in the courtyard. One servant girl came up to him and said, "You were with Jesus the Galilean."
NKJVNow Peter sat outside in the courtyard. And a servant girl came to him, saying, "You also were with Jesus of Galilee."
PHILIPSAll this time Peter was sitting outside in the courtyard, and a maidservant came up to him and said, "Weren't you too with Jesus, the man from Galilee?"
RWEBSTRNow Peter sat outside in the courtyard: and a maid came to him, saying, Thou also wast with Jesus of Galilee.
GWVPeter was sitting in the courtyard. A female servant came to him and said, "You, too, were with Jesus the Galilean."
NETNow Peter was sitting outside in the courtyard. A* slave girl* came to him and said, “You also were with Jesus the Galilean.”
NET26:69 Now Peter was sitting outside in the courtyard. A1383 slave girl1384 came to him and said, “You also were with Jesus the Galilean.”
BHSSTR
LXXM
IGNTo <3588> de <1161> {BUT} petrov <4074> {PETER} exw <1854> {WITHOUT} ekayhto <2521> (5711) {WAS SITTING} en <1722> {IN} th <3588> {THE} aulh <833> {COURT,} kai <2532> {AND} proshlyen <4334> (5627) {CAME} autw <846> mia <3391> {TO HIM} paidiskh <3814> {A MAID,} legousa <3004> (5723) {SAYING,} kai <2532> {AND} su <4771> {THOU} hsya <2258> (5713) {WAST} meta <3326> {WITH} ihsou <2424> {JESUS} tou <3588> {THE} galilaiou <1057> {GALILEAN.}
WHo <3588> {T-NSM} de <1161> {CONJ} petrov <4074> {N-NSM} ekayhto <2521> (5711) {V-INI-3S} exw <1854> {ADV} en <1722> {PREP} th <3588> {T-DSF} aulh <833> {N-DSF} kai <2532> {CONJ} proshlyen <4334> (5627) {V-2AAI-3S} autw <846> {P-DSM} mia <1520> {A-NSF} paidiskh <3814> {N-NSF} legousa <3004> (5723) {V-PAP-NSF} kai <2532> {CONJ} su <4771> {P-2NS} hsya <1510> (5713) {V-IXI-2S} meta <3326> {PREP} ihsou <2424> {N-GSM} tou <3588> {T-GSM} galilaiou <1057> {N-GSM}
TRo <3588> {T-NSM} de <1161> {CONJ} petrov <4074> {N-NSM} exw <1854> {ADV} ekayhto <2521> (5711) {V-INI-3S} en <1722> {PREP} th <3588> {T-DSF} aulh <833> {N-DSF} kai <2532> {CONJ} proshlyen <4334> (5627) {V-2AAI-3S} autw <846> {P-DSM} mia <1520> {A-NSF} paidiskh <3814> {N-NSF} legousa <3004> (5723) {V-PAP-NSF} kai <2532> {CONJ} su <4771> {P-2NS} hsya <1510> (5713) {V-IXI-2S} meta <3326> {PREP} ihsou <2424> {N-GSM} tou <3588> {T-GSM} galilaiou <1057> {N-GSM}
Previous page Top Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
%TRAC_PAGE%