copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Bible
Verse
Find in Bible: Word(s) Verse List
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps
Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Matthew 26:67
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBLalu mereka meludahi muka-Nya dan meninju-Nya; orang-orang lain memukul Dia,
BISLalu mereka meludahi muka Yesus, dan memukul Dia. Ada juga yang menampar Dia
FAYHMereka meludahi muka-Nya dan memukul Dia. Beberapa orang menampar-Nya,
DRFT_WBTCKemudian mereka meludahi wajah Yesus dan meninju-Nya. Yang lain menampar-Nya.
TLLalu mereka itu meludahi muka-Nya, serta meninju Dia; dan ada yang menampar Dia,
KSIKemudian mereka meludahi muka-Nya dan memukul-Nya. Ada juga yang menampar-Nya
DRFT_SBSetelah itu, maka mereka itu meludahi mukanya, dan menumbuk dia: maka ada juga yang menamparkan,
BABAKmdian dia-orang ludahkan muka-nya, dan tumbok dia: yang ada spak sama dia,
KL1863{Yes 1:6} Koetika itoe dia-orang meloedahi moekanja dan gotjoh sama Toehan.
KL1870Laloe diloedahi olih mareka-itoe akan moeka Isa dan digotjohnja.
DRFT_LDKTatkala 'itu 'awrang sudah meludahij mukanja, dan menampejling dija.
ENDELalu mereka meludahi wadjahNja dan menindjuNja. Orang lain menampar Dia
TB_ITL_DRFLalu <5119> mereka meludahi <1716> muka-Nya dan <2532> meninju-Nya <2852>; orang-orang lain memukul Dia,
TL_ITL_DRFLalu <5119> mereka itu meludahi <1716> muka-Nya <4383>, serta <2532> meninju <2852> Dia <846>; dan <1161> ada yang menampar <4474> Dia,
AV#Then <5119> did they spit <1716> (5656) in <1519> his <846> face <4383>, and <2532> buffeted <2852> (5656) him <846>; and <1161> others smote [him] with the palms of their hands <4474> (5656), {the palms...: or, rods}
BBEThen they put shame on him, and were cruel to him: and some gave him blows, saying,
MESSAGEThen they were spitting in his face and banging him around. They jeered as they slapped him:
NKJVThen they spat in His face and beat Him; and others struck [Him] with the palms of their hands,
PHILIPSThen they spat in his face and knocked him about, and some slapped him,
RWEBSTRThen they spat in his face, and buffeted him; and others smote [him] with the palms of their hands,
GWVThen they spit in his face, hit him with their fists, and some of them slapped him.
NETThen they spat in his face and struck him with their fists. And some slapped him,
NET26:67 Then they spat in his face and struck him with their fists. And some slapped him,
BHSSTR
LXXM
IGNTtote <5119> {THEN} eneptusan <1716> (5656) {THEY SPAT} eiv <1519> to <3588> {IN} proswpon <4383> {FACE} autou <846> {HIS,} kai <2532> {AND} ekolafisan <2852> (5656) {BUFFETED} auton <846> oi <3588> {HIM,} de <1161> {AND SOME} errapisan <4474> (5656) {STRUCK [HIM] WITH THE PALM OF THE HAND,}
WHtote <5119> {ADV} eneptusan <1716> (5656) {V-AAI-3P} eiv <1519> {PREP} to <3588> {T-ASN} proswpon <4383> {N-ASN} autou <846> {P-GSM} kai <2532> {CONJ} ekolafisan <2852> (5656) {V-AAI-3P} auton <846> {P-ASM} oi <3588> {T-NPM} de <1161> {CONJ} erapisan <4474> (5656) {V-AAI-3P}
TRtote <5119> {ADV} eneptusan <1716> (5656) {V-AAI-3P} eiv <1519> {PREP} to <3588> {T-ASN} proswpon <4383> {N-ASN} autou <846> {P-GSM} kai <2532> {CONJ} ekolafisan <2852> (5656) {V-AAI-3P} auton <846> {P-ASM} oi <3588> {T-NPM} de <1161> {CONJ} errapisan <4474> (5656) {V-AAI-3P}
Previous page Top Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
%TRAC_PAGE%