copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Bible
Verse
Find in Bible: Word(s) Verse List
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps
Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Matthew 26:61
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
BISMereka berkata, "Orang ini berkata, 'Aku dapat merobohkan Rumah Allah, dan dalam tiga hari dapat membangunnya kembali.'"
TByang mengatakan: "Orang ini berkata: Aku dapat merubuhkan Bait Allah dan membangunnya kembali dalam tiga hari."
FAYH(26-60)
DRFT_WBTCdan berkata, "Orang ini mengatakan, 'Aku dapat merobohkan Bait Allah dan membangunnya kembali dalam waktu tiga hari.'"
TLkatanya, "Inilah orang yang menyebut perkataan: Aku dapat meruntuhkan Bait Allah, dan membangunkan dia di dalam tiga hari."
KSIyang berkata, "Orang ini pernah berkata, 'Aku dapat meruntuhkan Bait Allah dan membangunnya kembali dalam tiga hari.' "
DRFT_SByang mengatakan, "Bahwa orang ini sudah berkata, Aku boleh meruntuhkan ka'bah Allah, dan membangunkan dia dalam tiga hari.'"
BABAyang kata, "Ini orang sudah kata, 'Sahya ada kuasa rubohkan Allah punya ka'abah, dan naikkan dalam tiga hari.'"
KL1863Tetapi lama-lama dateng doewa saksi djoesta, jang berkata: Ini orang soedah bilang: {Yoh 2:19} Akoe berkoewasa merombak kabah Allah, serta berdiriken dia kombali dalem tiga hari.
KL1870Kemoedian daripada itoe menghadap poela doewa orang saksi doesta, katanja: Orang ini telah berkata bagini: Akoe dapat merombak roemah Allah dan membangoenkan dia poela dalam tiga hari djoega.
DRFT_LDKTetapi pada 'achirnja berdatanglah duwa 'awrang sjaksi dusta, dan katalah: 'ija 'ini sudah berkata, 'aku sampat merombakh kaxbah 'Allah, dan per`ulah dija 'itu dalam tiga harij.
ENDEserta berkata: Dia pernah berkata: Aku dapat merobohkan kenisah dan membangunkannja kembali dalam tiga hari.
TB_ITL_DRFyang mengatakan: "Orang ini <3778> berkata <5346>: Aku dapat <1410> merubuhkan <2647> Bait <3485> Allah <2316> dan <2532> membangunnya <3618> kembali dalam tiga <5140> hari <2250>."
TL_ITL_DRFkatanya <3004>, "Inilah <3778> orang yang menyebut <5305> <4334> <1417> <5346> perkataan: Aku dapat <1410> meruntuhkan <2647> Bait <3485> Allah <2316>, dan <2532> membangunkan <3618> dia di dalam tiga <5140> hari <2250>."
AV#And said <2036> (5627), This <3778> [fellow] said <5346> (5713), I am able <1410> (5736) to destroy <2647> (5658) the temple <3485> of God <2316>, and <2532> to build <3618> (5658) it <846> in <1223> three <5140> days <2250>.
BBEBut later there came two who said, This man said, I am able to give the Temple of God to destruction, and to put it up again in three days.
MESSAGEwith this: "He said, 'I can tear down this Temple of God and after three days rebuild it.'"
NKJVand said, "This [fellow] said, `I am able to destroy the temple of God and to build it in three days.'"
PHILIPS"This man said, 'I can pull down the Temple of God and rebuild it in three days.'"
RWEBSTRAnd said, This [man] said, I am able to destroy the temple of God, and to build it in three days.
GWVThey stated, "This man said, 'I can tear down God's temple and rebuild it in three days.'"
NETand declared, “This man* said, ‘I am able to destroy the temple of God and rebuild it in three days.’”
NET26:61 and declared, “This man1369 said, ‘I am able to destroy the temple of God and rebuild it in three days.’”
BHSSTR
LXXM
IGNTeipon <2036> (5627) {SAID,} outov <3778> {THIS [MAN]} efh <5346> (5713) {SAID,} dunamai <1410> (5736) {I AM ABLE} katalusai <2647> (5658) {TO DESTROY} ton <3588> {THE} naon <3485> tou <3588> {TEMPLE} yeou <2316> {OF GOD,} kai <2532> {AND} dia <1223> {IN} triwn <5140> {THREE} hmerwn <2250> {DAYS} oikodomhsai <3618> (5658) {TO BUILD} auton <846> {IT.}
WHusteron <5305> {ADV} de <1161> {CONJ} proselyontev <4334> (5631) {V-2AAP-NPM} duo <1417> {A-NUI} (26-61) eipan <3004> (5627) {V-2AAI-3P} outov <3778> {D-NSM} efh <5346> (5713) {V-IXI-3S} dunamai <1410> (5736) {V-PNI-1S} katalusai <2647> (5658) {V-AAN} ton <3588> {T-ASM} naon <3485> {N-ASM} tou <3588> {T-GSM} yeou <2316> {N-GSM} kai <2532> {CONJ} dia <1223> {PREP} triwn <5140> {A-GPF} hmerwn <2250> {N-GPF} oikodomhsai <3618> (5658) {V-AAN}
TReipon <2036> (5627) {V-2AAI-3P} outov <3778> {D-NSM} efh <5346> (5713) {V-IXI-3S} dunamai <1410> (5736) {V-PNI-1S} katalusai <2647> (5658) {V-AAN} ton <3588> {T-ASM} naon <3485> {N-ASM} tou <3588> {T-GSM} yeou <2316> {N-GSM} kai <2532> {CONJ} dia <1223> {PREP} triwn <5140> {A-GPF} hmerwn <2250> {N-GPF} oikodomhsai <3618> (5658) {V-AAN} auton <846> {P-ASM}
Previous page Top Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
%TRAC_PAGE%