AV# | But <2532> found <2147> (5627) none <3756>: yea <2532>, though many <4183> false witnesses <5575> came <4334> (5631), [yet] found they <2147> (5627) none <3756>. <1161> At the last <5305> came <4334> (5631) two <1417> false witnesses <5575>, |
TB | tetapi mereka tidak memperolehnya, walaupun tampil banyak saksi dusta. Tetapi akhirnya tampillah dua orang, |
BIS | Tetapi mereka tidak mendapat satu bukti pun, meskipun banyak yang maju sebagai saksi dusta. Akhirnya ada dua orang yang tampil ke depan. |
FAYH | Banyak saksi palsu tampil, tetapi kesaksian mereka bersimpang siur. Akhirnya dijumpai dua orang yang menyatakan, "Orang ini berkata, 'Aku dapat merobohkan Bait Allah dan membangunnya kembali dalam tiga hari.'"
|
DRFT_WBTC | Tetapi mereka tidak berhasil, walaupun banyak saksi yang maju untuk berdusta. Akhirnya ada dua orang yang tampil |
TL | maka tiadalah mereka itu dapat, walaupun banyak saksi dusta datang. Tetapi kemudian daripada itu datanglah dua orang, |
KSI | Namun satu pun tidak mereka dapatkan sekalipun banyak orang tampil dengan kesaksian-kesaksian mereka yang palsu. Kemudian tampillah dua orang
|
DRFT_SB | maka satu pun tiada didapatinya, sungguhpun banyak saksi yang dusta datang. Tetapi kemudian datang dua orang |
BABA | dan dia-orang ta'boleh dapat, sunggoh pun banyak saksi bohong yang datang. Ttapi kmdian dua saksi datang, |
KL1863 | Dan maski ada dateng banjak saksi djoesta, dia-orang tidak dapet djoega. |
KL1870 | Soenggoeh pon telah menghadap banjak saksi doesta, tidak djoega dapat. |
DRFT_LDK | Dan welakin banjakh sjaksi dusta sudahlah berdatang, maka tijadalah dedapatnja. |
ENDE | Akan tetapi tak ada jang didapatinja meskipun banjak orang naik saksi dusta. Achirnja dua saksi dusta tampil |
TB_ITL_DRF | tetapi mereka tidak <3756> memperolehnya <2147>, walaupun tampil banyak <4183> saksi dusta <5575>. Tetapi akhirnya tampillah dua orang, |
TL_ITL_DRF | maka <2532> tiadalah <3756> mereka itu dapat <2147>, walaupun banyak <4183> saksi dusta <5575> datang. Tetapi kemudian daripada itu datanglah <4334> dua orang, |
BBE | And they were not able to get it, though a number of false witnesses came. |
MESSAGE | But even though many stepped up, making up one false accusation after another, nothing was believable. Finally two men came forward |
NKJV | but found none. Even though many false witnesses came forward, they found none. But at last two false witnesses came forward |
PHILIPS | They failed completely, even after a number of perjurers came forward. In the end two men stood up and said, |
RWEBSTR | But found none: and, though many false witnesses came, [yet] found they none. At the last came two false witnesses, |
GWV | But they did not find any, although many came forward with false testimony. At last two men came forward. |
NET | But they did not find anything, though many false witnesses came forward. Finally* two came forward |
NET | 26:60 But they did not find anything, though many false witnesses came forward. Finally1368 tn Here δέ (de) has not been translated. two came forward
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | kai <2532> {AND} ouc <3756> {NOT} euron <2147> (5627) {FOUND [ANY]:} kai <2532> {EVEN} pollwn <4183> {MANY} qeudomarturwn <5575> {FALSE WITNESSES} proselyontwn <4334> (5631) {HAVING COME FORWARD} ouc <3756> {NOT} euron <2147> (5627) (26-61) {THEY FOUND [ANY].} usteron <5305> de <1161> {BUT AT LAST} proselyontev <4334> (5631) {HAVING COME FORWARD} duo <1417> {TWO} qeudomarturev <5575> {FALSE WITNESSES} |
WH | kai <2532> {CONJ} ouc <3756> {PRT-N} euron <2147> (5627) {V-2AAI-3P} pollwn <4183> {A-GPM} proselyontwn <4334> (5631) {V-2AAP-GPM} qeudomarturwn <5575> {N-GPM} |
TR | kai <2532> {CONJ} ouc <3756> {PRT-N} euron <2147> (5627) {V-2AAI-3P} kai <2532> {CONJ} pollwn <4183> {A-GPM} qeudomarturwn <5575> {N-GPM} proselyontwn <4334> (5631) {V-2AAP-GPM} ouc <3756> {PRT-N} euron <2147> (5627) {V-2AAI-3P} usteron <5305> {ADV} de <1161> {CONJ} proselyontev <4334> (5631) {V-2AAP-NPM} duo <1417> {A-NUI} qeudomarturev <5575> {N-NPM} |