AV# | Now <1161> he that betrayed <3860> (5723) him <846> gave <1325> (5656) them <846> a sign <4592>, saying <3004> (5723), Whomsoever <3739> <302> I shall kiss <5368> (5661), that same <846> is <2076> (5748) he <846>: hold <2902> (0) him <846> fast <2902> (5657). |
TB | Orang yang menyerahkan Dia telah memberitahukan tanda ini kepada mereka: "Orang yang akan kucium, itulah Dia, tangkaplah Dia." |
BIS | Si pengkhianat sudah memberitahukan kepada mereka tanda ini, "Orang yang saya cium, itulah orangnya. Tangkap Dia!" |
FAYH | Yudas telah berkata kepada mereka, "Orang yang harus kalian tangkap, ialah orang yang akan saya cium."
|
DRFT_WBTC | Yudas yang mengkhianati Yesus sudah memberitahu mereka supaya mereka mengenali Yesus. Katanya, "Orang yang kucium Dialah Yesus. Tangkap Dia." |
TL | Maka orang itu yang menyerahkan Yesus, memberi isyarat kepada mereka itu dengan katanya, "Barangsiapa yang aku akan cium, itulah Dia; tangkaplah Dia." |
KSI | Orang yang menyerah-kan Isa itu telah memberi tanda kepada orang-orang yang dibawanya, katanya, "Orang yang kusalami dengan ciuman, itulah Dia dan tangkaplah!"
|
DRFT_SB | Maka orang yang menyerahkan 'Isa itu sudah memberi tanda kepada mereka itu, katanya," Barang siapa yang aku cium, itulah dia: tangkaplah olehmu." |
BABA | Itu orang yang srahkan Isa sudah kasi satu tanda sama itu orang smoa, dan kata, "Barang-siapa yang sahya chium, itu-lah dia: tangkap sama dia." |
KL1863 | Maka jang semoeken Toehan soedah kasih satoe tanda sama dia-orang, katanja: Orang jang akoe tjioem itoelah dia, tangkaplah sama dia. |
KL1870 | Adapon orang jang menjerahkan Isa itoe telah memberi soeatoe tanda kapada mareka-itoe, katanja: Barang-siapa jang koetjioem ija-itoelah dia; tangkaplah olihmoe. |
DRFT_LDK | Maka jang semukan dija, 'ija sudahlah memberij pada marika 'itu sawatu tanda, katanja: sijapa jang 'aku 'akan meng`utjopij, 'ijalah dija 'itu, tangkaplah dija. |
ENDE | Mereka itu telah diberi isjarat oleh pengchianat, katanja: jang akan kutjium, itulah Dia, tangkaplah Dia! |
TB_ITL_DRF | Orang yang menyerahkan <3860> Dia telah memberitahukan tanda <4592> ini kepada mereka: "Orang yang akan kucium <5368>, itulah Dia, tangkaplah <2902> Dia." |
TL_ITL_DRF | Maka <1161> orang itu yang menyerahkan <3860> Yesus <846>, memberi <1325> isyarat <4592> kepada mereka <846> itu dengan katanya <3004>, "Barangsiapa <302> yang aku akan cium <5368>, itulah <1510> Dia <846>; tangkaplah <2902> Dia <846>." |
BBE | Now the false one had given them a sign saying, The one to whom I give a kiss, that is he: take him. |
MESSAGE | The betrayer had worked out a sign with them: "The one I kiss, that's the one--seize him." |
NKJV | Now His betrayer had given them a sign, saying, "Whomever I kiss, He is the One; seize Him." |
PHILIPS | (The traitor himself had given them a sign, "The one I kiss will be the man. Get him!") |
RWEBSTR | Now he that betrayed him gave them a sign, saying, Whomever I shall kiss, that same is he: hold him fast. |
GWV | Now, the traitor had given them a signal. He said, "The one I kiss is the man you want. Arrest him!" |
NET | (Now the betrayer* had given them a sign, saying, “The one I kiss is the man.* Arrest him!”)* |
NET | 26:48 (Now the betrayer1348 tn Grk “the one who betrays him.” had given them a sign, saying, “The one I kiss is the man.1349 tn Grk “The one I kiss is he.” Arrest him!”)1350 sn This remark is parenthetical within the narrative and has thus been placed in parentheses.
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | o <3588> de <1161> {AND HE WHO} paradidouv <3860> (5723) {WAS DELIVERING UP} auton <846> {HIM} edwken <1325> (5656) {GAVE} autoiv <846> {THEM} shmeion <4592> {A SIGN,} legwn <3004> (5723) {SAYING,} on <3739> an <302> {WHOMSOEVER} filhsw <5368> (5661) {I SHALL KISS,} autov <846> {HE} estin <2076> (5748) {IT IS:} krathsate <2902> (5657) {SEIZE} auton <846> {HIM.} |
WH | o <3588> {T-NSM} de <1161> {CONJ} paradidouv <3860> (5723) {V-PAP-NSM} auton <846> {P-ASM} edwken <1325> (5656) {V-AAI-3S} autoiv <846> {P-DPM} shmeion <4592> {N-ASN} legwn <3004> (5723) {V-PAP-NSM} on <3739> {R-ASM} an <302> {PRT} filhsw <5368> (5661) {V-AAS-1S} autov <846> {P-NSM} estin <1510> (5748) {V-PXI-3S} krathsate <2902> (5657) {V-AAM-2P} auton <846> {P-ASM} |
TR | o <3588> {T-NSM} de <1161> {CONJ} paradidouv <3860> (5723) {V-PAP-NSM} auton <846> {P-ASM} edwken <1325> (5656) {V-AAI-3S} autoiv <846> {P-DPM} shmeion <4592> {N-ASN} legwn <3004> (5723) {V-PAP-NSM} on <3739> {R-ASM} an <302> {PRT} filhsw <5368> (5661) {V-AAS-1S} autov <846> {P-NSM} estin <1510> (5748) {V-PXI-3S} krathsate <2902> (5657) {V-AAM-2P} auton <846> {P-ASM} |