copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Matius 26:40
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TBSetelah itu Ia kembali kepada murid-murid-Nya itu dan mendapati mereka sedang tidur. Dan Ia berkata kepada Petrus: "Tidakkah kamu sanggup berjaga-jaga satu jam dengan Aku?
BISSesudah itu Yesus kembali kepada ketiga pengikut-Nya dan mendapati mereka sedang tidur. Ia berkata kepada Petrus, "Hanya satu jam saja kalian bertiga tidak dapat berjaga dengan Aku?
FAYHKemudian Yesus kembali kepada ketiga orang murid-Nya dan didapati-Nya mereka tertidur. "Petrus," kata-Nya, "tidak dapatkah engkau berjaga dengan Aku satu jam saja?
DRFT_WBTCIa kembali kepada murid-murid-Nya dan melihat bahwa mereka sedang tidur. Ia berkata kepada Petrus, "Apakah kamu tidak dapat berjaga-jaga bersama dengan Aku selama satu jam saja?
TLMaka kembalilah Ia kepada murid-murid itu, didapati-Nya mereka itu tertidur; lalu kata-Nya kepada Petrus, "Hai, tiadakah kamu sanggup berjaga satu jam pun serta-Ku?
KSIKetika Ia kembali kepada ketiga pengikut-Nya, didapati-Nya mereka sedang tidur. Lalu sabda-Nya kepada Petrus, "Bagaimana, tidak sanggupkah engkau berjaga-jaga dengan Aku selama satu jam saja?
DRFT_SBMaka datanglah ia kepada murid-murid itu, lalu didaptinya sudah tertidur, maka katanya kepada Peterus,"Bagaimana, tiadakah kuasa padamu supaya berjaga dengan aku sejam sahaja lamanya?
BABADan dia datang sama murid-murid, dan jumpa dia-orang tertidor, dan kata sama Petrus, "Bagimana ini; kamu smoa t'ada-kah kuasa berjaga satu jam sama-sama sahya?
KL1863Maka Toehan dateng sama moeridnja dan mendapet sama dia-orang tertidoer, lantas Toehan berkata sama Petroes: Apa angkau tidak bisa djaga bersama-sama Akoe tjoema sadjam sadja?
KL1870Maka kembalilah ija kapada moerid-moeridnja, didapatinja akan mareka-itoe tertidoer, laloe katanja kapada Peteroes: Bagaimana, tadapatkah kamoe berdjaga sertakoe sadjam djoea lamanja?
DRFT_LDKMaka datanglah 'ija kapada murid 2, dan mendapatlah marika 'itu tidor, dan bersabdalah pada Petrus: bagimana tijadakah kamu sampat berdjaga sertaku sawatu djuga djam lamanja.
ENDESetelah itu Ia kembali kepada murid-murid itu, tetapi didapatiNja mereka tertidur. Dan Ia berkata kepada Petrus: Tidak dapatkah kamu berdjaga satu djam lamanja bersama Aku?
TB_ITL_DRFSetelah itu <2532> Ia kembali <2064> kepada <4314> murid-murid-Nya <3101> itu dan <2532> mendapati <2147> mereka <846> sedang tidur <2518>. Dan <2532> Ia berkata <3004> kepada Petrus <4074>: /"Tidakkah <3756> kamu sanggup <2480> berjaga-jaga <1127> satu <1520> jam <5610> dengan <3326> Aku <1700>?*
TL_ITL_DRFMaka <2532> kembalilah <2064> Ia kepada <4314> murid-murid <3101> itu, didapati-Nya <2147> mereka <846> itu tertidur <2518>; lalu <2532> kata-Nya <3004> kepada Petrus <4074>, "Hai, tiadakah <3756> kamu sanggup <2480> berjaga <1127> satu <1520> jam <5610> pun serta-Ku <1127> <3326> <1700>?
AV#And <2532> he cometh <2064> (5736) unto <4314> the disciples <3101>, and <2532> findeth <2147> (5719) them <846> asleep <2518> (5723), and <2532> saith <3004> (5719) unto Peter <4074>, What <3779>, could ye <2480> (5656) not <3756> watch <1127> (5658) with <3326> me <1700> one <3391> hour <5610>?
BBEAnd he comes to the disciples, and sees that they are sleeping, and says to Peter, What, were you not able to keep watch with me one hour?
MESSAGEWhen he came back to his disciples, he found them sound asleep. He said to Peter, "Can't you stick it out with me a single hour?
NKJVThen He came to the disciples and found them asleep, and said to Peter, "What? Could you not watch with Me one hour?
PHILIPSThen he came back to the disciples and found them fast asleep. He spoke to Peter, "Couldn't you three keep awake with me for a single hour?
RWEBSTRAnd he cometh to the disciples, and findeth them asleep, and saith to Peter, What, could ye not watch with me one hour?
GWVWhen he went back to the disciples, he found them asleep. He said to Peter, "Couldn't you stay awake with me for one hour?
NETThen he came to the disciples and found them sleeping. He* said to Peter, “So, couldn’t you stay awake with me for one hour?
NET26:40 Then he came to the disciples and found them sleeping. He1342 said to Peter, “So, couldn’t you stay awake with me for one hour?
BHSSTR
LXXM
IGNTkai <2532> {AND} ercetai <2064> (5736) {HE COMES} prov <4314> {TO} touv <3588> {THE} mayhtav <3101> {DISCIPLES} kai <2532> {AND} euriskei <2147> (5719) {FINDS} autouv <846> {THEM} kayeudontav <2518> (5723) {SLEEPING,} kai <2532> {AND} legei <3004> (5719) tw <3588> {SAYS} petrw <4074> {TO PETER,} outwv <3779> ouk <3756> {THUS} iscusate <2480> (5656) {WERE YE NOT ABLE} mian <3391> {ONE} wran <5610> {HOUR} grhgorhsai <1127> (5658) {TO WATCH} met <3326> {WITH} emou <1700> {ME?}
WHkai <2532> {CONJ} ercetai <2064> (5736) {V-PNI-3S} prov <4314> {PREP} touv <3588> {T-APM} mayhtav <3101> {N-APM} kai <2532> {CONJ} euriskei <2147> (5719) {V-PAI-3S} autouv <846> {P-APM} kayeudontav <2518> (5723) {V-PAP-APM} kai <2532> {CONJ} legei <3004> (5719) {V-PAI-3S} tw <3588> {T-DSM} petrw <4074> {N-DSM} outwv <3779> {ADV} ouk <3756> {PRT-N} iscusate <2480> (5656) {V-AAI-2P} mian <1520> {A-ASF} wran <5610> {N-ASF} grhgorhsai <1127> (5658) {V-AAN} met <3326> {PREP} emou <1700> {P-1GS}
TRkai <2532> {CONJ} ercetai <2064> (5736) {V-PNI-3S} prov <4314> {PREP} touv <3588> {T-APM} mayhtav <3101> {N-APM} kai <2532> {CONJ} euriskei <2147> (5719) {V-PAI-3S} autouv <846> {P-APM} kayeudontav <2518> (5723) {V-PAP-APM} kai <2532> {CONJ} legei <3004> (5719) {V-PAI-3S} tw <3588> {T-DSM} petrw <4074> {N-DSM} outwv <3779> {ADV} ouk <3756> {PRT-N} iscusate <2480> (5656) {V-AAI-2P} mian <1520> {A-ASF} wran <5610> {N-ASF} grhgorhsai <1127> (5658) {V-AAN} met <3326> {PREP} emou <1700> {P-1GS}
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2013 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran