AV# | But <1161> I say <3004> (5719) unto you <5213>, I will <4095> (0) not <3754> <3364> drink <4095> (5632) henceforth <575> <737> of <1537> this <5127> fruit <1081> of the vine <288>, until <2193> that <1565> day <2250> when <3752> I drink <4095> (5719) (5725) it <846> new <2537> with <3326> you <5216> in <1722> my <3450> Father's <3962> kingdom <932>. |
TB | Akan tetapi Aku berkata kepadamu: mulai dari sekarang Aku tidak akan minum lagi hasil pokok anggur ini sampai pada hari Aku meminumnya, yaitu yang baru, bersama-sama dengan kamu dalam Kerajaan Bapa-Ku." |
BIS | Percayalah: Aku tidak akan minum anggur ini lagi sampai pada waktu Aku minum anggur yang baru bersama-sama dengan kalian di Dunia Baru Bapa-Ku." |
FAYH | Perhatikanlah perkataan-Ku ini -- Aku tidak akan minum anggur lagi sampai pada hari Aku meminum anggur yang baru bersama-sama dengan kalian di dalam Kerajaan Bapa-Ku."
|
DRFT_WBTC | Aku berkata: Aku tidak akan minum anggur ini lagi sampai Aku minum anggur yang baru bersama-sama dengan kamu di Kerajaan Bapa-Ku." |
TL | Tetapi Aku berkata kepadamu, bahwa daripada ketika ini tiada lagi Aku minum air buah anggur sehingga sampai kepada hari Aku minum dia yang baharu bersama-sama dengan kamu di dalam kerajaan Bapa-Ku." |
KSI | Aku juga berkata kepadamu bahwa Aku tidak akan minum air anggur ini lagi sampai pada hari Aku meminum yang baru bersama-sama dengan kamu dalam Kerajaan Bapa-Ku."
|
DRFT_SB | Tetapi aku berkata padamu, tiadalah aku minum air buah anggur lagi dari pada masa ini sampai kepada hari aku kelak minum dia yang baharu beserta dengan kamu dalam kerajaan Bapaku." |
BABA | Ttapi sahya kata sama kamu, deri-pada ini waktu t'ada-lah sahya nanti minum ini ayer buah anggor, sampaikan itu hari bila sahya minum dia bharu sama-sama kamu dalam kraja'an Bapa sahya." |
KL1863 | Maka Akoe berkata sama kamoe, jang moelai dari sakarang ini Akoe tidak lagi minoem dari ini boewah pohon anggoer, sampe itoe hari kapan Akoe nanti minoem dia baroe bersama-sama kamoe didalem karadjaan Bapakoe. |
KL1870 | Maka akoe berkata kapadamoe bahwa daripada koetika ini tidak lagi akoe akan minoem daripada ajar boewah-anggoer ini, hingga sampai pada hari akoe serta dengan kamoe kelak akan minoem dia beharoe dalam karadjaan Bapakoe. |
DRFT_LDK | Maka 'aku bersabda pada kamu, bahuwa deri pada sakarang 'ini tijada lagi 'aku minom deri pada koha pohon 'angawr 'ini, datang kapada harij 'itu djuga, manakala 'aku serta kamu 'akan minom dija 'itu baharu didalam karadja`an bapaku. |
ENDE | Dan Aku bersabda kepadamu: mulai kini tiadalah Aku minum lagi dari hasil pokok anggur, hingga pada hari Aku akan minum jang baru, bersama-sama dengan kamu dalam Keradjaan BapaKu. |
TB_ITL_DRF | /Akan tetapi <1161> Aku berkata <3004> kepadamu <5213>: mulai dari <575> sekarang <737> Aku <4095> tidak <3756> <3361> akan minum <4095> lagi hasil <1081> pokok anggur <288> ini sampai <2193> pada hari <2250> Aku meminumnya <4095>, yaitu yang baru <2537>, bersama-sama dengan <3326> kamu <5216> dalam <1722> Kerajaan <932> Bapa-Ku <3962> <3450>."* |
TL_ITL_DRF | Tetapi <1161> Aku berkata <3004> kepadamu <5213>, bahwa daripada <575> ketika <737> ini <5127> tiada <3756> lagi Aku minum <4095> air buah <1537> <1081> anggur <288> sehingga sampai <2193> kepada hari <2250> Aku minum <4095> dia yang baharu <2537> bersama-sama <3326> dengan kamu <5216> di <1722> dalam kerajaan <932> Bapa-Ku <3962>." |
BBE | |
MESSAGE | "I'll not be drinking wine from this cup again until that new day when I'll drink with you in the kingdom of my Father." |
NKJV | "But I say to you, I will not drink of this fruit of the vine from now on until that day when I drink it new with you in My Father's kingdom." |
PHILIPS | I tell you I will drink no more wine until I drink it afresh with you in my Father's kingdom." |
RWEBSTR | But I say to you, I will not drink henceforth of this fruit of the vine, until that day when I drink it new with you in my Father's kingdom. |
GWV | "I can guarantee that I won't drink this wine again until that day when I drink new wine with you in my Father's kingdom." |
NET | I* tell you, from now on I will not drink of this fruit* of the vine until that day when I drink it new with you in my Father’s kingdom.” |
NET | 26:29 I1332 tn Here δέ (de) has not been translated. tell you, from now on I will not drink of this fruit1333 tn Grk “produce” (“the produce of the vine” is a figurative expression for wine). of the vine until that day when I drink it new with you in my Father’s kingdom.”
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | legw <3004> (5719) de <1161> {BUT I SAY} umin <5213> {TO YOU,} oti <3754> ou <3756> {THAT} mh <3361> {NOT AT ALL} piw <4095> (5632) ap <575> {WILL I DRINK} arti <737> {HENCEFORTH} ek <1537> {OF} toutou <5127> tou <3588> {THIS} gennhmatov <1081> {FRUIT} thv <3588> {OF THE} ampelou <288> {VINE,} ewv <2193> thv <3588> {UNTIL} hmerav <2250> {DAY} ekeinhv <1565> {THAT} otan <3752> {WHEN} auto <846> {IT} pinw <4095> (5725) {I DRINK} mey <3326> {WITH} umwn <5216> {YOU} kainon <2537> {NEW} en <1722> {IN} th <3588> {THE} basileia <932> tou <3588> {KINGDOM} patrov <3962> mou <3450> {OF MY FATHER.} |
WH | legw <3004> (5719) {V-PAI-1S} de <1161> {CONJ} umin <5213> {P-2DP} ou <3756> {PRT-N} mh <3361> {PRT-N} piw <4095> (5632) {V-2AAS-1S} ap <575> {PREP} arti <737> {ADV} ek <1537> {PREP} toutou <5127> {D-GSN} tou <3588> {T-GSN} genhmatov <1081> {N-GSN} thv <3588> {T-GSF} ampelou <288> {N-GSF} ewv <2193> {CONJ} thv <3588> {T-GSF} hmerav <2250> {N-GSF} ekeinhv <1565> {D-GSF} otan <3752> {CONJ} auto <846> {P-ASN} pinw <4095> (5725) {V-PAS-1S} mey <3326> {PREP} umwn <5216> {P-2GP} kainon <2537> {A-ASN} en <1722> {PREP} th <3588> {T-DSF} basileia <932> {N-DSF} tou <3588> {T-GSM} patrov <3962> {N-GSM} mou <3450> {P-1GS} |
TR | legw <3004> (5719) {V-PAI-1S} de <1161> {CONJ} umin <5213> {P-2DP} oti <3754> {CONJ} ou <3756> {PRT-N} mh <3361> {PRT-N} piw <4095> (5632) {V-2AAS-1S} ap <575> {PREP} arti <737> {ADV} ek <1537> {PREP} toutou <5127> {D-GSN} tou <3588> {T-GSN} gennhmatov <1081> {N-GSN} thv <3588> {T-GSF} ampelou <288> {N-GSF} ewv <2193> {CONJ} thv <3588> {T-GSF} hmerav <2250> {N-GSF} ekeinhv <1565> {D-GSF} otan <3752> {CONJ} auto <846> {P-ASN} pinw <4095> (5725) {V-PAS-1S} mey <3326> {PREP} umwn <5216> {P-2GP} kainon <2537> {A-ASN} en <1722> {PREP} th <3588> {T-DSF} basileia <932> {N-DSF} tou <3588> {T-GSM} patrov <3962> {N-GSM} mou <3450> {P-1GS} |