AV# | And <2532> they were exceeding <4970> sorrowful <3076> (5746), and began <756> (5662) every one <1538> of them <846> to say <3004> (5721) unto him <846>, Lord <2962>, is <1510> (5748) it <3385> I <1473>? |
TB | Dan dengan hati yang sangat sedih berkatalah mereka seorang demi seorang kepada-Nya: "Bukan aku, ya Tuhan?" |
BIS | Mendengar itu, pengikut-pengikut Yesus menjadi sangat sedih. Lalu mereka, seorang demi seorang mulai bertanya kepada Yesus, "Tentu bukan saya yang Bapak maksudkan?" |
FAYH | Mereka sangat bersedih hati dan masing-masing bertanya, "Sayakah orangnya?"
|
DRFT_WBTC | Mereka semua sangat sedih. Mereka satu persatu berkata kepada-Nya, "Tuhan. Pasti bukan aku." |
TL | Maka berdukacitalah mereka itu amat sangat, lalu masing-masing pun mulai berkata kepada-Nya, "Ya Tuhan, hamba inikah?" |
KSI | Mereka semua menjadi sangat sedih. Lalu satu demi satu dari antara mereka mulai bertanya kepada-Nya, "Bukan aku, ya Junjungan?"
|
DRFT_SB | Maka dukacitalah sekaliannya terlalu sangat, lalu masing-masing mulai berkata kepadanya, "Ya Rabbi, sahayakah dia?" |
BABA | Dan dia-orang sangat-lah susah hati, dan masing-masing mula'i kata sama Isa, "Ya Tuhan, sahya-kah?" |
KL1863 | Maka dia-orang djadi soesah hati, dan satoe-satoenja moelai berkata sama Toehan: Ja Toehan! apa saja itoe? |
KL1870 | Maka sangat berdoeka tjita mareka-itoe laloe bertanjalah masing-masing kapadanja: Ja Toehan, hambakah dia? |
DRFT_LDK | Maka duka tjitalah marika 'itu sangat, dan mula`ilah sasa`awrang deri pada marika 'itu sombah padanja: 'adakah patek dija 'itu, hej Tuhan? |
ENDE | Maka sangat sedihlah hati sekalian murid dan bertanjalah seorang demi seorang kepadaNja: Bukan saja dia itu, ja Tuan? |
TB_ITL_DRF | Dan <2532> dengan hati <3076> yang sangat <4970> sedih <3076> berkatalah <3004> mereka seorang demi seorang <1538> kepada-Nya <846>: "Bukan <3385> aku <1473>, ya Tuhan <2962>?" |
TL_ITL_DRF | Maka <2532> berdukacitalah <3076> mereka itu amat <4970> sangat, lalu masing-masing <1538> pun mulai <756> berkata <3004> kepada-Nya <846>, "Ya Tuhan <2962>, hamba inikah <3385>?" |
BBE | And they were very said, and said to him, one by one, Is it I, Lord? |
MESSAGE | They were stunned, and then began to ask, one after another, "It isn't me, is it, Master?" |
NKJV | And they were exceedingly sorrowful, and each of them began to say to Him, "Lord, is it I?" |
PHILIPS | They were deeply distressed at this and each began to say to him in turn, "Surely, Lord, I am not the one?" |
RWEBSTR | And they were exceeding sorrowful, and began every one of them to say to him, Lord, is it I? |
GWV | Feeling deeply hurt, they asked him one by one, "You don't mean me, do you, Lord?" |
NET | They* became greatly distressed* and each one began to say to him, “Surely not I, Lord?” |
NET | 26:22 They1323 tn Here καί (kai) has not been translated. became greatly distressed1324 tn The participle λυπούμενοι (lupoumenoi) has been translated as a finite verb to make the sequence of events clear in English. and each one began to say to him, “Surely not I, Lord?”
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | kai <2532> {AND} lupoumenoi <3076> (5746) {BEING GRIEVED} sfodra <4970> {EXCEEDINGLY} hrxanto <756> (5662) {THEY BEGAN} legein <3004> (5721) {TO SAY} autw <846> {TO HIM,} ekastov <1538> {EACH} autwn <846> mhti <3385> {OF THEM,} egw <1473> {I} eimi <1510> (5748) {AM [HE],} kurie <2962> {LORD?} |
WH | kai <2532> {CONJ} lupoumenoi <3076> (5746) {V-PPP-NPM} sfodra <4970> {ADV} hrxanto <756> (5662) {V-ADI-3P} legein <3004> (5721) {V-PAN} autw <846> {P-DSM} eiv <1520> {A-NSM} ekastov <1538> {A-NSM} mhti <3385> {PRT-I} egw <1473> {P-1NS} eimi <1510> (5748) {V-PXI-1S} kurie <2962> {N-VSM} |
TR | kai <2532> {CONJ} lupoumenoi <3076> (5746) {V-PPP-NPM} sfodra <4970> {ADV} hrxanto <756> (5662) {V-ADI-3P} legein <3004> (5721) {V-PAN} autw <846> {P-DSM} ekastov <1538> {A-NSM} autwn <846> {P-GPM} mhti <3385> {PRT-I} egw <1473> {P-1NS} eimi <1510> (5748) {V-PXI-1S} kurie <2962> {N-VSM} |