AV# | And <2532> from <575> that time <5119> he sought <2212> (5707) opportunity <2120> to <2443> betray <3860> (5632) him <846>. |
TB | Dan mulai saat itu ia mencari kesempatan yang baik untuk menyerahkan Yesus. |
BIS | Mulai dari waktu itu Yudas mencari kesempatan yang baik untuk mengkhianati Yesus. |
FAYH | Sejak saat itu, Yudas mencari kesempatan untuk mengkhianati Yesus dan menyerahkan Dia kepada mereka.
|
DRFT_WBTC | Sejak saat itu, Yudas mulai mencari waktu yang tepat untuk menyerahkan Yesus. |
TL | Daripada waktu itu Yudas mencari suatu ketika yang baik akan menyerahkan Dia kepada mereka itu. |
KSI | Sejak saat itu Yudas mencari waktu yang baik untuk menyerahkan Isa.
|
DRFT_SB | Maka dari pada waktu itu dicarinya ketika yang baik hendak menyerahkan 'Isa. |
BABA | Dan deri itu tempo, dia chari ktika yang baik mau srahkan Isa. |
KL1863 | Maka moelai dari koetika itoe dia tjari-tjari waktoe jang baik, bijar dia bolih menjerahken Toehan. |
KL1870 | Moelai daripada koetika-itoe djoega ditjehari olih Joedas waktoe jang senang bolih diserahkannja Isa. |
DRFT_LDK | 'Adapawn deri pada tatkala 'itu detjaharinja senang jang patut sopaja desarahkannja dija. |
ENDE | Dan mulai ketika itu dia mentjari suatu kesempatan untuk menjerahkan Jesus. |
TB_ITL_DRF | Dan <2532> mulai <575> saat itu <5119> ia mencari <2212> kesempatan yang baik <2120> untuk <2443> menyerahkan <3860> Yesus <846>. |
TL_ITL_DRF | Daripada <575> waktu <5119> itu Yudas mencari <2212> suatu ketika <2120> yang baik akan <2443> menyerahkan <3860> Dia <846> kepada mereka itu. |
BBE | And from that time he was watching for a chance to give him into their hands. |
MESSAGE | He began looking for just the right moment to hand him over. |
NKJV | So from that time he sought opportunity to betray Him. |
PHILIPS | and from then on he looked for a convenient opportunity to betray Jesus. |
RWEBSTR | And from that time he sought opportunity to betray him. |
GWV | From then on, he looked for a chance to betray Jesus. |
NET | From that time* on, Judas* began looking for an opportunity to betray him. |
NET | 26:16 From that time1311 tn Here καί (kai) has not been translated. on, Judas1312 tn Grk “he”; the referent (Judas) has been specified in the translation for clarity. began looking for an opportunity to betray him.
The Passover
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | kai <2532> {AND} apo <575> {FROM} tote <5119> {THAT TIME} ezhtei <2212> (5707) {HE SOUGHT} eukairian <2120> {AN OPPORTUNITY} ina <2443> {THAT} auton <846> {HIM} paradw <3860> (5632) {HE MIGHT DELIVER UP.} |
WH | kai <2532> {CONJ} apo <575> {PREP} tote <5119> {ADV} ezhtei <2212> (5707) {V-IAI-3S} eukairian <2120> {N-ASF} ina <2443> {CONJ} auton <846> {P-ASM} paradw <3860> (5632) {V-2AAS-3S} |
TR | kai <2532> {CONJ} apo <575> {PREP} tote <5119> {ADV} ezhtei <2212> (5707) {V-IAI-3S} eukairian <2120> {N-ASF} ina <2443> {CONJ} auton <846> {P-ASM} paradw <3860> (5632) {V-2AAS-3S} |