TB | Karena itu sudahlah seharusnya uangku itu kauberikan kepada orang yang menjalankan uang, supaya sekembaliku aku menerimanya serta dengan bunganya. |
BIS | Kalau begitu, seharusnya engkau menyimpan uang saya itu di bank, supaya pada waktu saya pulang, saya dapat menerima kembali uang saya itu dengan bunganya. |
FAYH | Karena itu, setidak-tidaknya uang itu harus kausimpan di bank, supaya aku dapat menerima bunganya.
|
DRFT_WBTC | Jadi, seharusnya engkau menyimpan uangku di bank. Paling tidak aku dapat menerima uangku kembali bersama dengan bunganya. |
TL | sebab itu, wajiblah engkau menyerahkan uangku kepada orang yang menjalankan uang, supaya apabila aku datang kelak, boleh aku mendapat uangku kembali beserta dengan bunganya. |
KSI | Seharusnya engkau menyerahkan uangku itu pada orang-orang yang dapat menjalankannya, sehingga jika aku datang, aku dapat menerima uangku beserta dengan bunganya.
|
DRFT_SB | sebab itu patutlah engkau menyerahkan wangku itu kepada saudagar-saudagar, maka apabila aku datang bolehlah aku menerima wangku itu serta dengan bunganya. |
BABA | sbab itu angkau patut srahkan sahya punya wang sama bank punya orang, spaya bila sahya pulang sahya boleh trima wang sahya balek dngan bunga-nya. |
KL1863 | Dari itoe patoet kaloe angkau soedah bawa wangkoe sama toekang toekar, lantas kapan dateng bolih Akoe ambil kombali akoe poenja sama boenganja. |
KL1870 | Sebab itoe patoetlah engkau menarohkan oewangkoe dikedai orang mendjalankan oewang, soepaja apabila akoe datang kelak bolih akoe mendapat oewangkoe poela serta dengan boenganja. |
DRFT_LDK | Sebab 'itu sajogijanjalah 'angkaw pataroh pejrakhku pada 'awrang berkadej 'urop 2, maka serta datangku sudahlah 'aku 'ini mendapat pula barang jang 'aku punja dengan bunganja. |
ENDE | Sudah seharusnja uangku itu kauperbungakan pada pedagang-pedagang, supaja setelah kembali, aku menerimanja serta dengan bunganja. |
TB_ITL_DRF | /Karena itu <3767> sudahlah seharusnya <1163> uangku itu kauberikan <906> kepada orang yang menjalankan <5133> uang <694>, supaya sekembaliku <2064> aku <1473> menerimanya <2865> <1699> serta dengan <4862> bunganya <5110>.* |
TL_ITL_DRF | sebab itu, wajiblah <1163> engkau <4571> menyerahkan uangku <5133> kepada orang yang menjalankan uang, supaya apabila <2532> aku datang <2064> kelak, boleh aku <1473> mendapat uangku <2865> kembali beserta <4862> dengan bunganya <5110>. |
AV# | Thou <4571> oughtest <1163> (5713) therefore <3767> to have put <906> (5629) my <3450> money <694> to the exchangers <5133>, and <2532> [then] at my coming <2064> (5631) I <1473> should <302> have received <2865> (5668) mine own <1699> with <4862> usury <5110>. |
BBE | Why, then, did you not put my money in the bank, and at my coming I would have got back what is mine with interest? |
MESSAGE | The least you could have done would have been to invest the sum with the bankers, where at least I would have gotten a little interest. |
NKJV | `So you ought to have deposited my money with the bankers, and at my coming I would have received back my own with interest. |
PHILIPS | Then you ought to have put my money in the bank, and when I came I should at any rate have received what belongs to me with interest. |
RWEBSTR | Thou oughtest therefore to have put my money in the bank, and [then] at my coming I should have received my own with interest. |
GWV | then you should have invested my money with the bankers. When I returned, I would have received my money back with interest. |
NET | Then you should have deposited my money with the bankers,* and on my return I would have received my money back with interest!* |
NET | 25:27 Then you should have deposited my money with the bankers,1276 tn For the translation “deposited my money with the bankers,” see L&N 57.216. and on my return I would have received my money back with interest!1277 sn That is, “If you really feared me you should have done a minimum to get what I asked for.”
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | edei <1163> (5900) {IT BEHOVED} oun <3767> {THEREFORE} se <4571> {THEE} balein <906> (5629) to <3588> {TO PUT} argurion <694> mou <3450> {MY MONEY} toiv <3588> {TO THE} trapezitaiv <5133> {MONEY CHANGERS,} kai <2532> {AND} elywn <2064> (5631) {COMING} egw <1473> {I} ekomisamhn <2865> (5668) an <302> to <3588> {SHOULD HAVE RECEIVED} emon <1699> {MINE OWN} sun <4862> {WITH} tokw <5110> {INTEREST.} |
WH | edei <1163> (5900) {V-IQI-3S} se <4571> {P-2AS} oun <3767> {CONJ} balein <906> (5629) {V-2AAN} ta <3588> {T-APN} arguria <694> {N-APN} mou <3450> {P-1GS} toiv <3588> {T-DPM} trapezitaiv <5133> {N-DPM} kai <2532> {CONJ} elywn <2064> (5631) {V-2AAP-NSM} egw <1473> {P-1NS} ekomisamhn <2865> (5668) {V-AMI-1S} an <302> {PRT} to <3588> {T-ASN} emon <1699> {S-1ASN} sun <4862> {PREP} tokw <5110> {N-DSM} |
TR | edei <1163> (5900) {V-IQI-3S} oun <3767> {CONJ} se <4571> {P-2AS} balein <906> (5629) {V-2AAN} to <3588> {T-ASN} argurion <694> {N-ASN} mou <3450> {P-1GS} toiv <3588> {T-DPM} trapezitaiv <5133> {N-DPM} kai <2532> {CONJ} elywn <2064> (5631) {V-2AAP-NSM} egw <1473> {P-1NS} ekomisamhn <2865> (5668) {V-AMI-1S} an <302> {PRT} to <3588> {T-ASN} emon <1699> {S-1ASN} sun <4862> {PREP} tokw <5110> {N-DSM} |