KSI | Sedangkan hamba yang menerima satu talenta pergi menggali lubang, lalu menyembunyikan uang perak milik tuannya itu.
|
TB | Tetapi hamba yang menerima satu talenta itu pergi dan menggali lobang di dalam tanah lalu menyembunyikan uang tuannya. |
BIS | Tetapi pelayan yang menerima seribu uang emas itu pergi menggali lubang di tanah, lalu menyembunyikan uang tuannya di situ. |
FAYH | "Tetapi hamba yang menerima satu talenta menggali lubang di tanah dan menyimpan uang itu baik-baik.
|
DRFT_WBTC | Tetapi hamba yang mendapat satu kantong emas itu pergi dan menggali lubang lalu menyembunyikannya dalam lubang itu. |
TL | Tetapi orang yang menerima satu talenta itu pergi menggali lobang di tanah, menyembunyikan uang tuannya itu. |
DRFT_SB | Tetapi yang menerima satu talenta itu pergilah ia menggali lubang ditanah, menyembunyikan wang tuannya itu. |
BABA | Ttapi orang yang trima satu talanta pergi korek lobang dalam tanah, dan smbunyikan tuan-nya punya wang. |
KL1863 | Tetapi jang dapet tjoema satoe, dia pergi menggali ditanah, dia semboeniken oewang toewannja. |
KL1870 | Tetapi orang jang berolih satoe talenta itoe pergi menggali lobang ditanah, laloe disemboenikannja oewang toewannja. |
DRFT_LDK | Tetapi 'awrang jang sudah tarima sawatu djuga, pergilah menggalij lubang didalam tanah, dan simpanlah pejrakh Tuwannja. |
ENDE | Tetapi jang memperoleh satu talenta itu pergi menggali lubang dalam tanah dan menjembunjikan uang tuannja. |
TB_ITL_DRF | /Tetapi <1161> hamba yang menerima <2983> satu <1520> talenta itu pergi <565> dan menggali lobang <3736> di dalam tanah <1093> lalu <2532> menyembunyikan <2928> uang <694> tuannya <2962> <846>.* |
TL_ITL_DRF | Tetapi <1161> orang yang menerima <2983> satu <1520> talenta itu pergi <565> menggali lobang <3736> di tanah <1093>, menyembunyikan <2928> uang <694> tuannya <2962> itu. |
AV# | But <1161> he that had received <2983> (5631) one <1520> went <565> (5631) and digged <3736> (5656) in <1722> the earth <1093>, and <2532> hid <613> (5656) his <846> lord's <2962> money <694>. |
BBE | |
MESSAGE | But the man with the single thousand dug a hole and carefully buried his master's money. |
NKJV | "But he who had received one went and dug in the ground, and hid his lord's money. |
PHILIPS | But the man who had received one thousand pounds went off and dug a hole in the ground and hid his master's money. |
RWEBSTR | But he that had received one went and dug in the earth, and hid his lord's money. |
GWV | But the one who received two thousand dollars went off, dug a hole in the ground, and hid his master's money. |
NET | But the one who had received one talent went out and dug a hole in the ground and hid his master’s money in it. |
NET | 25:18 But the one who had received one talent went out and dug a hole in the ground and hid his master’s money in it.
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | o <3588> de <1161> {BUT HE WHO} to <3588> {THE} en <1520> {ONE} labwn <2983> (5631) {RECEIVED} apelywn <565> (5631) {HAVING GONE AWAY} wruxen <3736> (5656) {DUG} en <1722> {IN} th <3588> {THE} gh <1093> {EARTH,} kai <2532> {AND} apekruqen <613> (5656) {HID} to <3588> {THE} argurion <694> tou <3588> {MONEY} kuriou <2962> autou <846> {OF HIS LORD.} |
WH | o <3588> {T-NSM} de <1161> {CONJ} to <3588> {T-ASN} en <1520> {A-ASN} labwn <2983> (5631) {V-2AAP-NSM} apelywn <565> (5631) {V-2AAP-NSM} wruxen <3736> (5656) {V-AAI-3S} ghn <1093> {N-ASF} kai <2532> {CONJ} ekruqen <2928> (5656) {V-AAI-3S} to <3588> {T-ASN} argurion <694> {N-ASN} tou <3588> {T-GSM} kuriou <2962> {N-GSM} autou <846> {P-GSM} |
TR | o <3588> {T-NSM} de <1161> {CONJ} to <3588> {T-ASN} en <1520> {A-ASN} labwn <2983> (5631) {V-2AAP-NSM} apelywn <565> (5631) {V-2AAP-NSM} wruxen <3736> (5656) {V-AAI-3S} en <1722> {PREP} th <3588> {T-DSF} gh <1093> {N-DSF} kai <2532> {CONJ} apekruqen <613> (5656) {V-AAI-3S} to <3588> {T-ASN} argurion <694> {N-ASN} tou <3588> {T-GSM} kuriou <2962> {N-GSM} autou <846> {P-GSM} |