Matthew 25:12
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBTetapi ia menjawab: Aku berkata kepadamu, sesungguhnya aku tidak mengenal kamu.
BISTetapi pengantin laki-laki itu menjawab, 'Aku tidak mengenal kalian!'"
FAYH"Tetapi ia menjawab, 'Sudah terlambat! Pergilah kalian!'
DRFT_WBTC"Jawab pengantin laki-laki itu, 'Yakinlah, aku tidak mengenal kamu.'
TLTetapi ia menjawab serta berkata: Sesungguhnya aku berkata kepadamu: Tiada aku kenal kamu.
KSIJawab tuan itu, 'Sesungguhnya Aku berkata kepadamu, aku tidak mengenal kamu.'
DRFT_SBMaka jawabnya serta berkata,' Sebenarnya aku berkata kepadamu, tiadalah aku mengenali kamu.'
BABATtapi dia jawab kata, 'Dngan sunggoh sahya kata sama kamu, sahya ta'knal kamu.'
KL1863Maka dia menjaoet, katanja: Soenggoeh, Akoe berkata sama kamoe, Akoe tidak {Mat 7:28; Luk 13:25} kenal sama kamoe.
KL1870Maka sahoetnja: Bahwa sasoenggoehnja akoe berkata kapadamoe, kamoe tidak koekenal.
DRFT_LDKMaka sahutlah 'ija, dan katanah: 'amin djuga 'aku bersabda pada kamu, tijada 'aku meng`enal kamu.
ENDETetapi ia mendjawab: Sesungguhnja, aku berkata kepadamu: Aku tidak kenal kamu.
TB_ITL_DRF/Tetapi <1161> ia menjawab <611>: Aku berkata <3004> kepadamu <5213>, sesungguhnya <281> aku tidak <3756> mengenal <1492> kamu <5209>.*
TL_ITL_DRFTetapi <1161> ia menjawab <611> serta berkata <2036>: Sesungguhnya <281> aku berkata <3004> kepadamu <5213>: Tiada <3756> aku kenal <1492> kamu <5209>.
AV#But <1161> he answered <611> (5679) and said <2036> (5627), Verily <281> I say <3004> (5719) unto you <5213>, I know <1492> (5758) you <5209> not <3756>.
BBEBut he made answer and said, Truly I say to you, I have no knowledge of you.
MESSAGE"He answered, 'Do I know you? I don't think I know you.'
NKJV"But he answered and said, `Assuredly, I say to you, I do not know you.'
PHILIPSBut he replied, 'I tell you I don't know you!'
RWEBSTRBut he answered and said, Verily I say to you, I know you not.
GWV"But he answered them, 'I don't even know who you are!'
NETBut he replied,* ‘I tell you the truth,* I do not know you!’
NET25:12 But he replied,1262 ‘I tell you the truth,1263 I do not know you!’
BHSSTR
LXXM
IGNTo <3588> de <1161> {BUT HE} apokriyeiv <611> (5679) {ANSWERING} eipen <2036> (5627) {SAID,} amhn <281> {VERILY} legw <3004> (5719) {I SAY} umin <5213> ouk <3756> {TO YOU,} oida <1492> (5758) {I DO NOT KNOW} umav <5209> {YOU.}
WHo <3588> {T-NSM} de <1161> {CONJ} apokriyeiv <611> (5679) {V-AOP-NSM} eipen <2036> (5627) {V-2AAI-3S} amhn <281> {HEB} legw <3004> (5719) {V-PAI-1S} umin <5213> {P-2DP} ouk <3756> {PRT-N} oida <1492> (5758) {V-RAI-1S} umav <5209> {P-2AP}
TRo <3588> {T-NSM} de <1161> {CONJ} apokriyeiv <611> (5679) {V-AOP-NSM} eipen <2036> (5627) {V-2AAI-3S} amhn <281> {HEB} legw <3004> (5719) {V-PAI-1S} umin <5213> {P-2DP} ouk <3756> {PRT-N} oida <1492> (5758) {V-RAI-1S} umav <5209> {P-2AP}
Previous page Top Next page