copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Bible
Verse
Find in Bible: Word(s) Verse List
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps
Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Matthew 24:7
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBSebab bangsa akan bangkit melawan bangsa, dan kerajaan melawan kerajaan. Akan ada kelaparan dan gempa bumi di berbagai tempat.
BISBangsa yang satu akan berperang melawan bangsa yang lain, dan negara yang satu akan menyerang negara yang lain. Di mana-mana akan terjadi bahaya kelaparan dan gempa bumi.
FAYHBangsa-bangsa dan kerajaan-kerajaan di bumi ini akan saling bermusuhan dan di banyak tempat akan terjadi kelaparan dan gempa bumi.
DRFT_WBTCBangsa-bangsa akan saling berperang, kerajaan yang satu akan melawan kerajaan yang lain. Di mana-mana akan terjadi kelaparan dan gempa bumi.
TLKarena bangsa akan berbangkit melawan bangsa, dan kerajaan melawan kerajaan; maka akan jadi bala kelaparan dan gempa bumi sini sana.
KSIBangsa yang satu akan bangkit melawan bangsa lainnya, dan kerajaan yang satu melawan kerajaan lainnya. Selain itu akan terjadi kelaparan dan gempa bumi di berbagai tempat,
DRFT_SBKarena suatu bangsa akan berbangkit melawan suatu bangsa, dan suatu kerajaan melawan suatu kerajaan; maka pada beberapa tempat akan jadi kelaparan dan gempa bumi.
BABAKerna bangsa nanti bangun mlawan bangsa, dan kraja'an mlawan kraja'an: dan dalam brapa tmpat-tmpat nanti ada klaparan sama gmpa bumi.
KL1863{Yes 19:2} Karna bangsa nanti melawan bangsa, dan karadjaan melawan karadjaan, serta maoe ada mahal makan dan penjakit sampar dan gempa-gempa boemi dimana-mana tempat.
KL1870Karena bangsa akan bangkit melawan bangsa dan karadjaan melawan karadjaan, dan akan djadi beberapa bela kalaparan dan bela sampar dan gempa-boemi pada berbagai-bagai tempat.
DRFT_LDKKarana chalikhah 'akan berbangkit lawan chalikhah, dan karadja`an lawan karadja`an: sjahdan 'akan djadi babarapa kalaparan, dan sampar, dan gompah bumi pada bagej 2 tampat.
ENDEKarena bangsa akan bangun menantang bangsa jang lain, dan satu keradjaan melawan keradjaan lain. Disana sini akan timbul wabah, kelaparan dan gempa bumi.
TB_ITL_DRF/Sebab <1063> bangsa <1484> akan bangkit <1453> melawan <1909> bangsa <1484>, dan <2532> kerajaan <932> melawan <1909> kerajaan <932>. Akan ada <1510> kelaparan <3042> dan <2532> gempa bumi <4578> di berbagai <2596> tempat <5117>.*
TL_ITL_DRFKarena <1063> bangsa <1484> akan berbangkit <1453> melawan <1909> bangsa <1484>, dan <2532> kerajaan <932> melawan <1909> kerajaan <932>; maka <2532> akan jadi bala kelaparan <3042> dan <2532> gempa <4578> bumi sini sana.
AV#For <1063> nation <1484> shall rise <1453> (5701) against <1909> nation <1484>, and <2532> kingdom <932> against <1909> kingdom <932>: and <2532> there shall be <2071> (5704) famines <3042>, and <2532> pestilences <3061>, and <2532> earthquakes <4578>, in divers <2596> places <5117>.
BBEFor nation will be moved against nation, and kingdom against kingdom, and men will be without food, and the earth will be shaking in different places;
MESSAGENation will fight nation and ruler fight ruler, over and over. Famines and earthquakes will occur in various places.
NKJV"For nation will rise against nation, and kingdom against kingdom. And there will be famines, pestilences, and earthquakes in various places.
PHILIPSFor one nation will rise in arms against another, and one kingdom against another, and there will be famines and earthquakes in different parts of the world.
RWEBSTRFor nation shall rise against nation, and kingdom against kingdom: and there shall be famines, and pestilences, and earthquakes, in various places.
GWVNation will fight against nation and kingdom against kingdom. There will be famines and earthquakes in various places.
NETFor nation will rise up in arms* against nation, and kingdom against kingdom. And there will be famines* and earthquakes* in various places.
NET24:7 For nation will rise up in arms1192 against nation, and kingdom against kingdom. And there will be famines1193 and earthquakes1194 in various places.
BHSSTR
LXXM
IGNTegeryhsetai <1453> (5701) gar <1063> {FOR SHALL RISE UP} eynov <1484> {NATION} epi <1909> {AGAINST} eynov <1484> {NATION} kai <2532> {AND} basileia <932> {KINGDOM} epi <1909> {AGAINST} basileian <932> {KINGDOM;} kai <2532> {AND} esontai <2071> (5704) {THERE SHALL BE} limoi <3042> {FAMINES} kai <2532> {AND} loimoi <3061> {PESTILENCES} kai <2532> {AND} seismoi <4578> {EARTHQUAKES} kata <2596> {IN [DIFFERENT]} topouv <5117> {PLACES.}
WHegeryhsetai <1453> (5701) {V-FPI-3S} gar <1063> {CONJ} eynov <1484> {N-NSN} epi <1909> {PREP} eynov <1484> {N-ASN} kai <2532> {CONJ} basileia <932> {N-NSF} epi <1909> {PREP} basileian <932> {N-ASF} kai <2532> {CONJ} esontai <1510> (5704) {V-FXI-3P} limoi <3042> {N-NPM} kai <2532> {CONJ} seismoi <4578> {N-NPM} kata <2596> {PREP} topouv <5117> {N-APM}
TRegeryhsetai <1453> (5701) {V-FPI-3S} gar <1063> {CONJ} eynov <1484> {N-NSN} epi <1909> {PREP} eynov <1484> {N-ASN} kai <2532> {CONJ} basileia <932> {N-NSF} epi <1909> {PREP} basileian <932> {N-ASF} kai <2532> {CONJ} esontai <1510> (5704) {V-FXI-3P} limoi <3042> {N-NPM} kai <2532> {CONJ} loimoi <3061> {N-NPM} kai <2532> {CONJ} seismoi <4578> {N-NPM} kata <2596> {PREP} topouv <5117> {N-APM}
Previous page Top Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
%TRAC_PAGE%