AV# | And <2532> say <3004> (5719), If <1487> we had been <2258> (5713) in <1722> the days <2250> of our <2257> fathers <3962>, we would <302> not <3756> have been <2258> (5713) partakers <2844> with them <846> in <1722> the blood <129> of the prophets <4396>. |
TB | dan berkata: Jika kami hidup di zaman nenek moyang kita, tentulah kami tidak ikut dengan mereka dalam pembunuhan nabi-nabi itu. |
BIS | Dan kalian berkata, 'Seandainya kami hidup di zaman nenek moyang kami dahulu, kami tidak akan turut dengan mereka membunuh nabi-nabi.' |
FAYH | (23-29)
|
DRFT_WBTC | Kamu berkata, 'Seandainya kami hidup di zaman nenek moyang kami, pasti kami tidak ikut membunuh para nabi.' |
TL | Lalu katamu: Jikalau kami sudah ada pada zaman nenek moyang kami, niscaya tiadalah kami bersekutu dengan orang yang menumpahkan darah nabi-nabi. |
KSI | lalu kamu berkata, 'Jika kami hidup pada zaman nenek moyang kami, maka kami tidak akan turut serta dengan orang-orang yang menumpahkan darah para nabi ini.'
|
DRFT_SB | lalu katamu, 'Jikalau kami ini telah ada pada zaman nenek moyang kami, tiadalah kami menyertai orang-orang yang menumpahkan darah nabi-nabi itu.' |
BABA | dan kamu kata, 'Katakan kita sudah hidop pada jman nenek-moyang kita, tntu kita t'ada turut dia-orang tumpahkan darah nabi-nabi.' |
KL1863 | Dan kamoe berkata: tjoba kita-orang soedah hidoep pada temponja nenek-mojang kita, soenggoeh kita-orang tidak toeroet toempahken darahnja itoe nabi-nabi. |
KL1870 | Seraja katamoe: Djikalau kiranja ada kami pada tatkala zaman nenek-mojang kami, nistjaja tidak kami sahabat dengan mareka-itoe dalam menoempahkan darah segala nabi itoe. |
DRFT_LDK | Dan kamu berkata: djikalaw kamij sudah 'ada garang pada harij 2 bapa 2 kamij, nistjaja tijada 'adalah kamij sakutuw 2 nja pada tompah darah Nabij 2. |
ENDE | serta berkata: Seandainja kami hidup dizaman nenek mojang, tentu tiadalah kami ikut serta membunuh nabi-nabi itu. |
TB_ITL_DRF | /dan <2532> berkata <3004>: Jika <1487> kami hidup <1510> di <1722> zaman <2250> nenek moyang <3962> kita <2257>, tentulah kami <1510> tidak <3756> ikut <2844> dengan mereka <846> dalam <1722> pembunuhan <129> nabi-nabi <4396> itu.* |
TL_ITL_DRF | Lalu <2532> katamu <3004>: Jikalau <1487> kami sudah ada <1510> pada <1722> zaman <2250> nenek <3962> moyang kami <2257>, niscaya <302> tiadalah <3756> kami bersekutu <2844> dengan orang yang menumpahkan <1722> darah <129> nabi-nabi <4396>. |
BBE | If we had been living in the days of our fathers, we would not have taken part with them in the blood of the prophets. |
MESSAGE | And you say that if you had lived in the days of your ancestors, no blood would have been on your hands. |
NKJV | "and say, `If we had lived in the days of our fathers, we would not have been partakers with them in the blood of the prophets.' |
PHILIPS | and then say, 'If we had lived in the times of our ancestors we should never have joined in the killing of the prophets.' |
RWEBSTR | And say, If we had been in the days of our fathers, we would not have been partakers with them in the blood of the prophets. |
GWV | Then you say, 'If we had lived at the time of our ancestors, we would not have helped to murder the prophets.' |
NET | And you say, ‘If we had lived in the days of our ancestors,* we would not have participated with them in shedding the blood of the prophets.’ |
NET | 23:30 And you say, ‘If we had lived in the days of our ancestors,1164 tn Grk “fathers” (so also in v. 32). we would not have participated with them in shedding the blood of the prophets.’
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | kai <2532> {AND} legete <3004> (5719) {YE SAY,} ei <1487> {IF} hmen <2258> (5713) {WE HAD BEEN} en <1722> {IN} taiv <3588> {THE} hmeraiv <2250> twn <3588> {DAYS} paterwn <3962> hmwn <2257> ouk <3756> an <302> {OF OUR FATHERS} hmen <2258> (5713) {WE WOULD NOT HAVE BEEN} koinwnoi <2844> {PARTAKERS} autwn <846> {WITH THEM} en <1722> {IN} tw <3588> {THE} aimati <129> {BLOOD} twn <3588> {OF THE} profhtwn <4396> {PROPHETS.} |
WH | kai <2532> {CONJ} legete <3004> (5719) {V-PAI-2P} ei <1487> {COND} hmeya <1510> (5713) {V-IXI-1P} en <1722> {PREP} taiv <3588> {T-DPF} hmeraiv <2250> {N-DPF} twn <3588> {T-GPM} paterwn <3962> {N-GPM} hmwn <2257> {P-1GP} ouk <3756> {PRT-N} an <302> {PRT} hmeya <1510> (5713) {V-IXI-1P} autwn <846> {P-GPM} koinwnoi <2844> {A-NPM} en <1722> {PREP} tw <3588> {T-DSN} aimati <129> {N-DSN} twn <3588> {T-GPM} profhtwn <4396> {N-GPM} |
TR | kai <2532> {CONJ} legete <3004> (5719) {V-PAI-2P} ei <1487> {COND} hmen <1510> (5713) {V-IXI-1P} en <1722> {PREP} taiv <3588> {T-DPF} hmeraiv <2250> {N-DPF} twn <3588> {T-GPM} paterwn <3962> {N-GPM} hmwn <2257> {P-1GP} ouk <3756> {PRT-N} an <302> {PRT} hmen <1510> (5713) {V-IXI-1P} koinwnoi <2844> {A-NPM} autwn <846> {P-GPM} en <1722> {PREP} tw <3588> {T-DSN} aimati <129> {N-DSN} twn <3588> {T-GPM} profhtwn <4396> {N-GPM} |