TB | (Celakalah kamu, hai ahli-ahli Taurat dan orang-orang Farisi, hai kamu orang-orang munafik, sebab kamu menelan rumah janda-janda sedang kamu mengelabui mata orang dengan doa yang panjang-panjang. Sebab itu kamu pasti akan menerima hukuman yang lebih berat.) |
BIS | (Celakalah kalian guru-guru agama dan orang-orang Farisi: Kalian tukang berpura-pura. Kalian menipu janda-janda dan merampas rumahnya dan untuk menutupi kejahatan itu kalian berdoa panjang-panjang. Itu sebabnya hukuman kalian nanti berat!) |
FAYH | (23-13)
|
DRFT_WBTC | [Celakalah kamu guru Taurat dan orang Farisi, hai kamu orang munafik. Kamu merampas rumah janda-janda lalu kamu berdoa panjang-panjang untuk menarik perhatian orang. Oleh karena itu, Allah akan menghukum kamu lebih berat.] |
TL | maka kamu ini tiada masuk, dan orang yang ingin masuk kamu tegahkan. |
KSI | Celakalah kamu, hai para ahli Kitab Suci Taurat dan orang-orang dari mazhab Farisi, hai orang-orang yang munafik! Karena kamu merampas rumah para janda dan berpura-pura suci dengan memanjang-manjangkan doamu. Sebab itu kamu akan menerima hukuman yang lebih berat.]
|
DRFT_SB | [KOSONG] |
BABA | [KOSONG] |
KL1863 | {Mar 12:40; Luk 20:47; 2Ti 3:6; Tit 1:11} Tjilaka kamoe, katib-katib dan orang parisi, orang poera-poera! karna kamoe makan habis isi roemahnja perampoewan djanda dengan roepa-roepa sembahjang pandjang; dari itoe kamoe nanti dapet pahoekoeman, jang terlebih brat. |
KL1870 | Wai atas kamoe, katib-katib dan orang Parisi, hai orang poera-poera, karena kamoe makan habis akan roemah perempoewan djanda, semantara dengan poera-poera kamoe melandjoetkan sembahjang; maka sebab itoe kamoe akan kena pehoekoeman jang terlebih berat. |
DRFT_LDK | Wa`j bagi kamu, hej Katib 2, dan 'awrang Farisij, hej munafikh 2: karana kamu makan habis rumah 2 segala baluw parampuwan, 'itu pawn dengan rupa sombahjang landjut 2. Tagal 'itu kamu 'akan ber`awleh hhukum, jang lebeh barat. |
ENDE | (Wahai kamu, para ahli taurat dan parisi, kaum munafik, kamu menelan rumah wanita-wanita djanda sambil berpura-pura mengutjap doa-doa pandjang; karena itu beratlah hukuman bagi kamu kelak). |
TB_ITL_DRF | /(Celakalah kamu, hai ahli-ahli Taurat dan orang-orang Farisi, hai kamu orang-orang munafik, sebab kamu menelan rumah janda-janda sedang kamu mengelabui mata orang dengan doa yang panjang-panjang. Sebab itu kamu pasti akan menerima hukuman yang lebih berat.)* |
TL_ITL_DRF | maka <> kamu ini tiada masuk, dan orang yang ingin masuk kamu tegahkan. <> |
AV# | Woe <3759> unto you <5213>, scribes <1122> and <2532> Pharisees <5330>, hypocrites <5273>! for <3754> ye devour <2719> (5719) widows <5503>' houses <3614>, and <2532> for a pretence <4392> make <4336> (0) long <3117> prayer <4336> (5740): therefore <1223> <5124> ye shall receive <2983> (5695) the greater <4055> damnation <2917>. |
BBE | |
MESSAGE | |
NKJV | "Woe to you, scribes and Pharisees, hypocrites! For you devour widows' houses, and for a pretense make long prayers. Therefore you will receive greater condemnation. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | Woe to you, scribes and Pharisees, hypocrites! for ye devour widows' houses, and for a pretence make long prayer: therefore ye shall receive the greater damnation. |
GWV | (OMITTED TEXT) |
NET | [[EMPTY]] |
NET | 23:14 [[EMPTY]]
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | (23-13) ouai <3759> de <1161> {BUT WOE} umin <5213> {TO YOU,} grammateiv <1122> {SCRIBES} kai <2532> {AND} farisaioi <5330> {PHARISEES,} upokritai <5273> {HYPOCRITES,} oti <3754> {FOR} katesyiete <2719> (5719) {YE DEVOUR} tav <3588> {THE} oikiav <3614> twn <3588> {HOUSES} chrwn <5503> {OF WIDOWS,} kai <2532> {AND} profasei <4392> {AS A PRETEXT} makra <3117> {AT GREAT LENGTH} proseucomenoi <4336> (5740) {PRAYING.} dia <1223> {BECAUSE OF} touto <5124> {THIS} lhqesye <2983> (5695) {YE SHALL RECEIVE} perissoteron <4055> {MORE ABUNDANT} krima <2917> {JUDGMENT.} |
WH | |
TR | ouai <3759> {INJ} de <1161> {CONJ} umin <5213> {P-2DP} grammateiv <1122> {N-VPM} kai <2532> {CONJ} farisaioi <5330> {N-VPM} upokritai <5273> {N-VPM} oti <3754> {CONJ} katesyiete <2719> (5719) {V-PAI-2P} tav <3588> {T-APF} oikiav <3614> {N-APF} twn <3588> {T-GPF} chrwn <5503> {N-GPF} kai <2532> {CONJ} profasei <4392> {N-DSF} makra <3117> {A-APN} proseucomenoi <4336> (5740) {V-PNP-NPM} dia <1223> {PREP} touto <5124> {D-ASN} lhqesye <2983> (5695) {V-FDI-2P} perissoteron <4053> {A-ASN-C} krima <2917> {N-ASN} |