copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Bible
Verse
Find in Bible: Word(s) Verse List
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps
Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Matthew 22:35
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
BISSeorang dari mereka, yaitu seorang guru agama, mencoba menjebak Yesus dengan suatu pertanyaan.
TBdan seorang dari mereka, seorang ahli Taurat, bertanya untuk mencobai Dia:
FAYH(22-34)
DRFT_WBTCSeorang dari Farisi itu adalah ahli Taurat. Ia bertanya kepada Yesus untuk menguji-Nya.
TLMaka seorang dari antara mereka itu, seorang fakih, menyoal Yesus hendak mencobai Dia, katanya,
KSIKemudian salah seorang dari mereka, yakni seorang ahli Kitab Suci Taurat, datang dan bertanya kepada Isa untuk mencobai-Nya. Ia bertanya,
DRFT_SBMaka diantara mereka itu ada seorang pendeta taurit bertanya kepada 'Isa, hendak mencoba dia juga, katanya,
BABADan satu deri-pada-nya, ia'itu guru taurit, tanya satu perkara, mau choba sama dia, dan kata,
KL1863{Luk 10:25} Maka satoe dari dia-orang, ija-itoe sa-orang oelama, bertanja, maoe mentjobai Toehan, katanja:
KL1870Laloe sa'orang pandita torat di-antara mareka-itoe bertanja hendak mentjobai Isa katanja:
DRFT_LDKMaka bertanjalah Fakhih sa`awrang deri pada marika 'itu,sambil mentjawba`ij dija, dan berkata:
ENDEdan seorang dari antaranja, ialah seorang ahli taurat, bertanja kepada Jesus hendak mentjobainja:
TB_ITL_DRFdan <2532> seorang <1520> dari <1537> mereka <846>, seorang ahli Taurat <3544>, bertanya <1905> untuk mencobai <3985> Dia <846>:
TL_ITL_DRFMaka <2532> seorang <1520> dari <1537> antara mereka <846> itu, seorang fakih <3544>, menyoal <1905> Yesus hendak mencobai <3985> Dia <846>, katanya,
AV#Then <2532> one <1520> of <1537> them <846>, [which was] a lawyer <3544>, asked <1905> (5656) [him a question], tempting <3985> (5723) him <846>, and <2532> saying <3004> (5723),
BBEAnd one of them, a teacher of the law, put a question to him, testing him, and saying,
MESSAGEOne of their religion scholars spoke for them, posing a question they hoped would show him up:
NKJVThen one of them, a lawyer, asked [Him a question], testing Him, and saying,
PHILIPSand one of them, an expert in the Law, put this testquestion:
RWEBSTRThen one of them, [who was] a lawyer, asked [him a question], tempting him, and saying,
GWVOne of them, an expert in Moses' Teachings, tested Jesus by asking,
NETAnd one of them, an expert in religious law,* asked him a question to test* him:
NET22:35 And one of them, an expert in religious law,1111 asked him a question to test1112 him:
BHSSTR
LXXM
IGNTkai <2532> {AND} ephrwthsen <1905> (5656) {QUESTIONED [HIM]} eiv <1520> {ONE} ex <1537> {OF} autwn <846> {THEM} nomikov <3544> {A DOCTOR OF THE LAW,} peirazwn <3985> (5723) {TEMPTING} auton <846> {HIM,} kai <2532> {AND} legwn <3004> (5723) {SAYING,}
WHkai <2532> {CONJ} ephrwthsen <1905> (5656) {V-AAI-3S} eiv <1520> {A-NSM} ex <1537> {PREP} autwn <846> {P-GPM} nomikov <3544> {A-NSM} peirazwn <3985> (5723) {V-PAP-NSM} auton <846> {P-ASM}
TRkai <2532> {CONJ} ephrwthsen <1905> (5656) {V-AAI-3S} eiv <1520> {A-NSM} ex <1537> {PREP} autwn <846> {P-GPM} nomikov <3544> {A-NSM} peirazwn <3985> (5723) {V-PAP-NSM} auton <846> {P-ASM} kai <2532> {CONJ} legwn <3004> (5723) {V-PAP-NSM}
Previous page Top Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
%TRAC_PAGE%