copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Bible
Verse
Find in Bible: Word(s) Verse List
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps
Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Matthew 22:30
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
BISSebab apabila orang mati nanti bangkit kembali, mereka tidak akan kawin lagi, melainkan mereka akan hidup seperti malaikat di surga.
TBKarena pada waktu kebangkitan orang tidak kawin dan tidak dikawinkan melainkan hidup seperti malaikat di sorga.
FAYHKarena dalam kebangkitan tidak akan ada pernikahan. Setiap orang menjadi seperti malaikat di surga.
DRFT_WBTCKamu harus tahu bahwa pada hari kebangkitan tidak ada perkawinan. Orang tidak akan saling mengawini. Semua orang seperti malaikat di surga.
TLKarena pada hari kiamat kelak tiadalah orang kawin, dan tiada orang dikawinkan, melainkan keadaannya itu seperti malaekat yang di surga.
KSIKarena pada hari kebangkitan, orang-orang tidak akan menikah dan tidak akan dinikahkan. Keadaan mereka di surga akan seperti para malaikat.
DRFT_SBKarena dalam kebangkitan orang mati itu, tiadalah orang berkawin dan tiada orang dikawinkan, melainkan keadaannya disurga itu seperti malaekat.
BABAKerna dalam kbangkitan orang mati, orang t'ada kahwin atau di-kahwinkan, ttapi dia-orang sperti mla'ikat dalam shorga.
KL1863Karna kapan kiamat orang tidak kawin atawa tidak dikawinken; {1Yo 3:2} melainken adanja seperti malaikat Allah disorga.
KL1870Karena di-acherat tidak orang berbini dan tidak djoega orang diperbinikan, melainkan mareka-itoe saperti malaikat Allah dalam sorga adanja.
DRFT_LDKKarana pada harij khijamet tijada 'awrang kahawin, dan tijada 'awrang dekahawinkan: tetapi 'ija penaka Mela`ikat 'Allah didalam sawrga 'adanja.
ENDESesudah kebangkitan tak ada orang menikah atau dinikahkan lagi, melainkan akan menjerupai Malaekat-malaekat disurga.
TB_ITL_DRF/Karena <1063> pada waktu <1722> kebangkitan <386> orang tidak <3777> kawin <1060> dan tidak <3777> dikawinkan <1061> melainkan <235> hidup seperti <5613> malaikat <32> di <1722> sorga <3772>.*
TL_ITL_DRFKarena <1063> pada hari kiamat <386> kelak tiadalah <3777> orang kawin <1060>, dan tiada <3777> orang dikawinkan <1061>, melainkan <235> keadaannya itu seperti <5613> malaekat <32> yang di <1722> surga <3772>.
AV#For <1063> in <1722> the resurrection <386> they neither <3777> marry <1060> (5719), nor <3777> are given in marriage <1547> (5743), but <235> are <1526> (5748) as <5613> the angels <32> of God <2316> in <1722> heaven <3772>.
BBEFor when they come back from the dead there are no husbands and wives, but they are as the angels in heaven.
MESSAGEAt the resurrection we're beyond marriage. As with the angels, all our ecstasies and intimacies then will be with God.
NKJV"For in the resurrection they neither marry nor are given in marriage, but are like angels of God in heaven.
PHILIPSFor in the resurrection there is no such thing as marrying or being given in marriagemen live like the angels in Heaven.
RWEBSTRFor in the resurrection they neither marry, nor are given in marriage, but are as the angels of God in heaven.
GWVWhen people come back to life, they don't marry. Rather, they are like the angels in heaven.
NETFor in the resurrection they neither marry nor are given in marriage, but are like angels* in heaven.
NET22:30 For in the resurrection they neither marry nor are given in marriage, but are like angels1104 in heaven.
BHSSTR
LXXM
IGNTen <1722> gar <1063> {FOR IN} th <3588> {THE} anastasei <386> {RESURRECTION} oute <3777> {NEITHER} gamousin <1060> (5719) {DO THEY MARRY} oute <3777> {NOR} ekgamizontai <1547> (5743) {ARE GIVEN IN MARRIAGE,} all <235> {BUT} wv <5613> {AS} aggeloi <32> tou <3588> {ANGELS} yeou <2316> {OF GOD} en <1722> {IN} ouranw <3772> {HEAVEN} eisin <1526> (5748) {THEY ARE.}
WHen <1722> {PREP} gar <1063> {CONJ} th <3588> {T-DSF} anastasei <386> {N-DSF} oute <3777> {CONJ} gamousin <1060> (5719) {V-PAI-3P} oute <3777> {CONJ} gamizontai <1061> (5743) {V-PPI-3P} all <235> {CONJ} wv <5613> {ADV} aggeloi <32> {N-NPM} en <1722> {PREP} tw <3588> {T-DSM} ouranw <3772> {N-DSM} eisin <1510> (5748) {V-PXI-3P}
TRen <1722> {PREP} gar <1063> {CONJ} th <3588> {T-DSF} anastasei <386> {N-DSF} oute <3777> {CONJ} gamousin <1060> (5719) {V-PAI-3P} oute <3777> {CONJ} ekgamizontai <1547> (5743) {V-PPI-3P} all <235> {CONJ} wv <5613> {ADV} aggeloi <32> {N-NPM} tou <3588> {T-GSM} yeou <2316> {N-GSM} en <1722> {PREP} ouranw <3772> {N-DSM} eisin <1510> (5748) {V-PXI-3P}
Previous page Top Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
%TRAC_PAGE%