copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Bible
Verse
Find in Bible: Word(s) Verse List
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps
Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Matthew 21:6
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
BISKemudian kedua pengikut-Nya itu pergi dan melakukan seperti yang dipesankan Yesus kepada mereka.
TBMaka pergilah murid-murid itu dan berbuat seperti yang ditugaskan Yesus kepada mereka.
FAYHKedua murid itu melaksanakan apa yang dikatakan Yesus.
DRFT_WBTCKedua murid itu pergi dan melaksanakan segala sesuatu yang dikatakan Yesus kepada mereka.
TLMaka pergilah murid-murid itu, serta berbuat sebagaimana yang dipesankan oleh Yesus kepada mereka itu.
KSIKemudian pergilah kedua pengikut-Nya itu dan melaksanakan apa yang disuruh oleh Isa kepada mereka.
DRFT_SBMaka pergilah kedua murid itu, serta berbuat seperti yang disuruh 'Isa padanya,
BABAItu dua murid-murid pergi buat sperti Isa sudah psan dia-orang,
KL1863Maka moeridnja pergi; habis boewat seperti Jesoes soedah pesen.
KL1870Maka pergilah moeridnja, diboewatnja saperti pesan Isa kapadanja.
DRFT_LDKMaka pergilah murid 2 'itu, dan berbowatlah seperti Xisaj sudahlah berpasan padanja.
ENDEMaka pergilah mereka dan melakukan seperti dipesankan Jesus kepada mereka.
TB_ITL_DRFMaka <1161> pergilah <4198> murid-murid <3101> itu dan <2532> berbuat <4160> seperti <2531> yang ditugaskan <4929> Yesus <2424> kepada mereka <846>.
TL_ITL_DRFMaka pergilah <4198> murid-murid <3101> itu, serta <2532> berbuat <4160> sebagaimana <2531> yang dipesankan <4929> oleh Yesus <2424> kepada mereka itu.
AV#And <1161> the disciples <3101> went <4198> (5679), and <2532> did <4160> (5660) as <2531> Jesus <2424> commanded <4367> (5656) them <846>,
BBEAnd the disciples went and did as Jesus had given them orders,
MESSAGEThe disciples went and did exactly what Jesus told them to do.
NKJVSo the disciples went and did as Jesus commanded them.
PHILIPSSo the disciples went off and followed Jesus' instructions.
RWEBSTRAnd the disciples went, and did as Jesus commanded them,
GWVThe disciples did as Jesus had directed them.
NETSo* the disciples went and did as Jesus had instructed them.
NET21:6 So1012 the disciples went and did as Jesus had instructed them.
BHSSTR
LXXM
IGNTporeuyentev <4198> (5679) de <1161> {AND HAVING GONE} oi <3588> {THE} mayhtai <3101> {DISCIPLES,} kai <2532> {AND} poihsantev <4160> (5660) {HAVING DONE} kaywv <2531> {AS} prosetaxen <4367> (5656) {ORDERED} autoiv <846> o <3588> {THEM} ihsouv <2424> {JESUS,}
WHporeuyentev <4198> (5679) {V-AOP-NPM} de <1161> {CONJ} oi <3588> {T-NPM} mayhtai <3101> {N-NPM} kai <2532> {CONJ} poihsantev <4160> (5660) {V-AAP-NPM} kaywv <2531> {ADV} sunetaxen <4929> (5656) {V-AAI-3S} autoiv <846> {P-DPM} o <3588> {T-NSM} ihsouv <2424> {N-NSM}
TRporeuyentev <4198> (5679) {V-AOP-NPM} de <1161> {CONJ} oi <3588> {T-NPM} mayhtai <3101> {N-NPM} kai <2532> {CONJ} poihsantev <4160> (5660) {V-AAP-NPM} kaywv <2531> {ADV} prosetaxen <4367> (5656) {V-AAI-3S} autoiv <846> {P-DPM} o <3588> {T-NSM} ihsouv <2424> {N-NSM}
Previous page Top Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
%TRAC_PAGE%