copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Matius 21:5
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TL_ITL_DRFKatakanlah <2036> kepada puteri <2364> Sion <4622>: Tengok <2400> Rajamu <935> datang <2064> kepadamu <4671>, dengan rendah hati-Nya <4239> mengendarai <1910> seekor <1909> keledai <3688>, yaitu seekor <1909> keledai muda <4454>, anak <5207> daripada binatang yang menanggung kuk <5268>.
TB"Katakanlah kepada puteri Sion: Lihat, Rajamu datang kepadamu, Ia lemah lembut dan mengendarai seekor keledai, seekor keledai beban yang muda."
BIS"Katakanlah kepada Sion, Rajamu sedang datang kepadamu. Ia rendah hati dan menunggang seekor keledai, seekor anak keledai yang muda."
FAYH"Katakan kepada Yerusalem bahwa Rajanya akan datang dengan segala kerendahan hati, menunggang seekor anak keledai!"
DRFT_WBTC'Katakan kepada Putri Sion, Lihatlah! Rajamu sedang datang kepadamu. Raja itu sangat rendah hati, Ia mengendarai seekor keledai muda yang lahir dari keledai beban.'"
TLKatakanlah kepada puteri Sion: Tengok Rajamu datang kepadamu, dengan rendah hati-Nya mengendarai seekor keledai, yaitu seekor keledai muda, anak daripada binatang yang menanggung kuk.
KSI"Katakanlah kepada puteri Sion, 'Lihatlah! Rajamu datang kepadamu. Ia rendah hati dan menunggang seekor keledai serta seekor anak keledai beban yang muda.' "
DRFT_SB"Bahwa katakanlah olehmu kepada anak perempuan Sion, 'Lihatlah Rajamu datang kepadamu, Dengan rendah hatinya menunggang keledai, Yaitu anak binatang yang menanggung beban.'"
BABA'Bilangkan-lah sama anak-prempuan Sion, 6 Tengok, angkau punya raja datang sama angkau, Dngan rndah hati, dan mnunggang kaldai, Ia'itu anak binatang yang angkat muatan.'"
KL1863{Yes 62:11; Luk 9:9; Yoh 12:15} "Katakenlah sama poetri Sion: Lihat, Radjamoe dateng kapadamoe dengan aloes hatinja, serta dia toenggangi satoe koeldi perampoewan beserta satoe koeldi moeda, anaknja satoe koeldi jang pake pasangan."
KL1870"Katakanlah kapada poeteri Sion: Tengoklah Radjamoe, jang lemah-lemboet hatinja, itoe datang kapadamoe dengan mengandarai sa'ekoer kaldai betina dan sa'ekoer kaldai moeda, anak kaldai jang menanggoeng danam."
DRFT_LDKKatakanlah pada 'anakh parampuwan TSijawn: bahuwa sasonggohnja Radjamu datang kapadamu, jang djinakh hatinja, dan berkandara`an 'atas sa`ejkor kalidej muda, jang 'anakh kalidej betina jang sudah berdanam 'itu.
ENDEKatakanlah kepada Puteri-Sion; lihatlah Radjamu datang padamu dengan lembut hati sambil mengendarai keledai betina, seekor keledai muda, anak keledai beban.
TB_ITL_DRF"Katakanlah <2036> kepada puteri <2364> Sion <4622>: Lihat <2400>, Rajamu <935> <4675> datang <2064> kepadamu <4671>, Ia lemah lembut <4239> dan <2532> mengendarai <1910> seekor keledai <3688>, seekor keledai beban yang muda <4454>."
AV#Tell ye <2036> (5628) the daughter <2364> of Sion <4622>, Behold <2400> (5628), thy <4675> King <935> cometh <2064> (5736) unto thee <4671>, meek <4239>, and <2532> sitting <1910> (5761) upon <1909> an ass <3688>, and <2532> a colt <4454> the foal <5207> of an ass <5268>.
BBESay to the daughter of Zion, See, your King comes to you, gentle and seated on an ass, and on a young ass.
MESSAGETell Zion's daughter, "Look, your king's on his way, poised and ready, mounted On a donkey, on a colt, foal of a pack animal."
NKJV"Tell the daughter of Zion, `Behold, your King is coming to you, Lowly, and sitting on a donkey, A colt, the foal of a donkey.'"
PHILIPSTell ye the daughter of Zion, Behold, thy King cometh onto thee, Meek, and riding upon an ass, And upon a colt the foal of an ass.
RWEBSTRTell ye the daughter of Zion, Behold, thy King cometh to thee, meek, and sitting upon a donkey, and a colt the foal of a donkey.
GWV"Tell the people of Zion, 'Your king is coming to you. He's gentle, riding on a donkey, on a colt, a young pack animal.'"
NET“Tell the people of Zion,* ‘Look, your king is coming to you, unassuming and seated on a donkey, and on a colt, the foal of a donkey.’”*
NET21:5Tell the people of Zion,1010

Look, your king is coming to you,

unassuming and seated on a donkey,

and on a colt, the foal of a donkey.’”1011

BHSSTR
LXXM
IGNTeipate <2036> (5628) {SAY} th <3588> {TO THE} yugatri <2364> {DAUGHTER} siwn <4622> {OF SION,} idou <2400> (5628) o <3588> {BEHOLD,} basileuv <935> sou <4675> {THY KING} ercetai <2064> (5736) {COMES} soi <4671> {TO THEE,} prauv <4239> {MEEK} kai <2532> {AND} epibebhkwv <1910> (5761) {MOUNTED} epi <1909> {ON} onon <3688> {AN ASS} kai <2532> {AND} pwlon <4454> {A COLT [THE]} uion <5207> {FOAL} upozugiou <5268> {OF A BEAST OF BURDEN.}
WHeipate <2036> (5628) {V-2AAM-2P} th <3588> {T-DSF} yugatri <2364> {N-DSF} siwn <4622> {N-PRI} idou <2400> (5628) {V-2AAM-2S} o <3588> {T-NSM} basileuv <935> {N-NSM} sou <4675> {P-2GS} ercetai <2064> (5736) {V-PNI-3S} soi <4671> {P-2DS} prauv <4239> {A-NSM} kai <2532> {CONJ} epibebhkwv <1910> (5761) {V-RAP-NSM} epi <1909> {PREP} onon <3688> {N-ASF} kai <2532> {CONJ} epi <1909> {PREP} pwlon <4454> {N-ASM} uion <5207> {N-ASM} upozugiou <5268> {N-GSN}
TReipate <2036> (5628) {V-2AAM-2P} th <3588> {T-DSF} yugatri <2364> {N-DSF} siwn <4622> {N-PRI} idou <2400> (5628) {V-2AAM-2S} o <3588> {T-NSM} basileuv <935> {N-NSM} sou <4675> {P-2GS} ercetai <2064> (5736) {V-PNI-3S} soi <4671> {P-2DS} prauv <4239> {A-NSM} kai <2532> {CONJ} epibebhkwv <1910> (5761) {V-RAP-NSM} epi <1909> {PREP} onon <3688> {N-ASF} kai <2532> {CONJ} pwlon <4454> {N-ASM} uion <5207> {N-ASM} upozugiou <5268> {N-GSN}
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran