copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Bible
Verse
Find in Bible: Word(s) Verse List
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps
Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Matthew 21:46
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
ENDELalu mereka berniat menangkapNja, tetapi mereka takut akan rakjat jang memandang Dia sebagai nabi.
TBDan mereka berusaha untuk menangkap Dia, tetapi mereka takut kepada orang banyak, karena orang banyak itu menganggap Dia nabi.
BISJadi mereka berusaha menangkap Dia. Tetapi mereka takut kepada orang banyak, sebab orang banyak itu menganggap Yesus seorang nabi.
FAYHmereka ingin menyingkirkan Dia, tetapi mereka takut berbuat demikian, karena orang banyak menerima Yesus sebagai nabi.
DRFT_WBTCMereka mencoba menangkap Yesus, tetapi mereka takut kepada orang banyak. Semua orang percaya bahwa Yesus adalah nabi.
TLMaka tatkala mereka itu mencari jalan hendak menangkap Dia, datanglah takut mereka itu akan orang banyak, karena orang banyak itu menilik Dia seorang nabi.
KSIKemudian mereka mencari jalan untuk menangkap-Nya, tetapi mereka takut kepada orang banyak yang menganggap Isa sebagai nabi.
DRFT_SBMaka apabila mereka itu mencari jalan hendak menangkap dia, takutlah ia akan orang banyak, karena orang banyak itu membilangkan 'Isa seorang nabi adanya.
BABATtapi bila dia-orang choba mau tangkap sama Isa, dia-orang takot orang-banyak, sbab smoa orang bilangkan dia satu nabi.
KL1863Serta semantara tjari akal maoe tangkap sama Toehan, dia-orang takoet sama orang banjak, karna ini orang kiraken Toehan {Luk 7:16; Yoh 7:40} satoe nabi.
KL1870Maka hendak ditangkapnja akan Isa, tetapi takoetlah mareka-itoe akan orang banjak, karena pada perasaan orang banjak Isa sa'orang nabi.
DRFT_LDKMaka sedang marika 'itu suka menangkap dija, takotlah 'ija deri pada raxijet, 'awleh karana marika 'itu membilanglah dija 'akan Nabij.
TB_ITL_DRFDan <2532> mereka berusaha <2212> untuk menangkap <2902> Dia, tetapi mereka takut <5399> kepada orang banyak <3793>, karena orang banyak itu menganggap <2192> Dia nabi <4396>.
TL_ITL_DRFMaka <2532> tatkala mereka itu mencari <2212> jalan hendak menangkap <2902> Dia, datanglah takut <5399> mereka itu akan orang banyak, karena orang banyak <3793> itu menilik <1893> Dia <846> seorang nabi <4396>.
AV#But <2532> when they sought <2212> (5723) to lay hands <2902> (5658) on him <846>, they feared <5399> (5675) the multitude <3793>, because <1894> they took <2192> (5707) him <846> for <5613> a prophet <4396>.
BBEAnd though they had a desire to take him, they were in fear of the people, because in their eyes he was a prophet.
MESSAGEThey wanted to arrest Jesus and put him in jail, but, intimidated by public opinion, they held back. Most people held him to be a prophet of God.
NKJVBut when they sought to lay hands on Him, they feared the multitudes, because they took Him for a prophet.
PHILIPSThey longed to get their hands on him, but they were afraid of the crowds, who regarded him as a prophet.
RWEBSTRBut when they sought to lay hands on him, they feared the multitude, because they regarded him as a prophet.
GWVThey wanted to arrest him but were afraid of the crowds, who thought he was a prophet.
NETThey wanted to arrest him, but they were afraid of the crowds, because the crowds* regarded him as a prophet.
NET21:46 They wanted to arrest him, but they were afraid of the crowds, because the crowds1070 regarded him as a prophet.

The Parable of the Wedding Banquet

BHSSTR
LXXM
IGNTkai <2532> {AND} zhtountev <2212> (5723) {SEEKING} auton <846> {HIM} krathsai <2902> (5658) {TO LAY HOLD OF,} efobhyhsan <5399> (5675) {THEY FEARED} touv <3588> {THE} oclouv <3793> {CROWDS,} epeidh <1894> {BECAUSE} wv <5613> {AS} profhthn <4396> {A PROPHET} auton <846> {HIM} eicon <2192> (5707) {THEY HELD.}
WHkai <2532> {CONJ} zhtountev <2212> (5723) {V-PAP-NPM} auton <846> {P-ASM} krathsai <2902> (5658) {V-AAN} efobhyhsan <5399> (5675) {V-AOI-3P} touv <3588> {T-APM} oclouv <3793> {N-APM} epei <1893> {CONJ} eiv <1519> {PREP} profhthn <4396> {N-ASM} auton <846> {P-ASM} eicon <2192> (5707) {V-IAI-3P}
TRkai <2532> {CONJ} zhtountev <2212> (5723) {V-PAP-NPM} auton <846> {P-ASM} krathsai <2902> (5658) {V-AAN} efobhyhsan <5399> (5675) {V-AOI-3P} touv <3588> {T-APM} oclouv <3793> {N-APM} epeidh <1894> {CONJ} wv <5613> {ADV} profhthn <4396> {N-ASM} auton <846> {P-ASM} eicon <2192> (5707) {V-IAI-3P}
Previous page Top Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
%TRAC_PAGE%