copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Bible
Verse
Find in Bible: Word(s) Verse List
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps
Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Matthew 21:43
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
ENDESebab itu Aku bersabda kepadamu: Keradjaan Allah akan diambil dari kamu dan akan diberikan kepada bangsa-bangsa lain, jang akan menghasilkan buah-buah.
TBSebab itu, Aku berkata kepadamu, bahwa Kerajaan Allah akan diambil dari padamu dan akan diberikan kepada suatu bangsa yang akan menghasilkan buah Kerajaan itu.
BIS"Jadi ingatlah," kata Yesus, "semua hak sebagai umat Allah akan dicabut daripadamu dan diberikan kepada suatu bangsa yang akan menjalankan perintah-perintah Allah.
FAYH"Yang Aku maksudkan ialah Kerajaan Allah akan diambil dari kalian dan akan diberikan kepada bangsa yang bersedia memberikan kepada Allah apa yang menjadi bagian-Nya dari hasil panen.
DRFT_WBTC"Karena itu, Aku berkata kepadamu bahwa Kerajaan Allah akan diambil dari kamu dan akan diberikan kepada orang yang menghasilkan buah yang layak untuk itu.
TLSebab itu Aku berkata kepadamu, bahwa kerajaan Allah akan diambil daripadamu, dan diberikan kepada suatu bangsa yang menerbitkan buahnya.
KSISebab itu Aku berkata padamu, 'Kerajaan Allah akan diambil darimu dan dipercayakan kepada suku-suku bangsa lain yang akan menghasilkan buah.
DRFT_SBMaka sebab itu aku berkata padamu, bahwa kerajaan Allah akan diambil dari padamu, dan diberikan kepada suatu bangsa lain, yang akan mengeluarkan buahnya.
BABAItu sbab-lah sahya kata sama kamu, kraja'an Allah nanti di-ambil deri-pada kamu, dan di-kasikan sama satu bangsa yang nanti kluarkan buah-nya.
KL1863Dari itoe Akoe berkata sama kamoe: {Mat 8:12; Kel 32:10} jang karadjaan Allah nanti di-ambil dari kamoe, {Yes 55:5} serta dikasih sama satoe bangsa, jang kloewarken boewahnja.
KL1870Sebab itoe akoe berkata kapadamoe: bahwa karadjaan Allah itoe akan di-ambil daripada kamoe dan dikaroeniakan kapada soeatoe bangsa jang akan memberi boewahnja.
DRFT_LDKTagal 'itu 'aku bersabda pada kamu, bahuwa karadja`an 'Allah 'akan delalukan deri pada kamu, dan deberikan pada sawatu chalikhah jang memberij bowah 2 nja.
TB_ITL_DRF/Sebab itu <1223> <5124>, Aku berkata <3004> kepadamu <5213>, bahwa <3754> Kerajaan <932> Allah <2316> akan diambil <142> dari <575> padamu dan <2532> akan diberikan <1325> kepada suatu bangsa <1484> yang akan menghasilkan <4160> buah <2590> Kerajaan itu.*
TL_ITL_DRFSebab <1223> itu Aku <5124> berkata <3004> kepadamu <5213>, bahwa <3754> kerajaan <932> Allah <2316> akan diambil <142> daripadamu <575> <5216>, dan <2532> diberikan <1325> kepada suatu bangsa <1484> yang menerbitkan <4160> buahnya <2590>.
AV#Therefore <1223> <5124> say I <3004> (5719) unto you <5213>, <3754> The kingdom <932> of God <2316> shall be taken <142> (5701) from <575> you <5216>, and <2532> given <1325> (5701) to a nation <1484> bringing forth <4160> (5723) the fruits <2590> thereof <846>.
BBEFor this reason I say to you, The kingdom of God will be taken away from you, and will be given to a nation producing the fruits of it.
MESSAGE"This is the way it is with you. God's kingdom will be taken back from you and handed over to a people who will live out a kingdom life.
NKJV"Therefore I say to you, the kingdom of God will be taken from you and given to a nation bearing the fruits of it.
PHILIPS"Here, I tell you, lies the reason why the kingdom of God is going to be taken away from you and given to a people who will produce its proper fruit.
RWEBSTRTherefore I say to you, The kingdom of God shall be taken from you, and given to a nation bringing forth the fruits of it.
GWVThat is why I can guarantee that the kingdom of God will be taken away from you and given to a people who will produce what God wants.
NETFor this reason I tell you that the kingdom of God will be taken from you and given to a people* who will produce its fruit.
NET21:43 For this reason I tell you that the kingdom of God will be taken from you and given to a people1066 who will produce its fruit.
BHSSTR
LXXM
IGNTdia <1223> {BECAUSE OF} touto <5124> {THIS} legw <3004> (5719) {I SAY} umin <5213> {TO YOU,} oti <3754> {THAT} aryhsetai <142> (5701) {SHALL BE TAKEN} af <575> {FROM} umwn <5216> {YOU} h <3588> {THE} basileia <932> tou <3588> {KINGDOM} yeou <2316> {OF GOD,} kai <2532> {AND} doyhsetai <1325> (5701) {IT SHALL BE GIVEN} eynei <1484> {TO A NATION} poiounti <4160> (5723) {PRODUCING} touv <3588> {THE} karpouv <2590> {FRUITS} authv <846> {OF IT.}
WHdia <1223> {PREP} touto <5124> {D-ASN} legw <3004> (5719) {V-PAI-1S} umin <5213> {P-2DP} oti <3754> {CONJ} aryhsetai <142> (5701) {V-FPI-3S} af <575> {PREP} umwn <5216> {P-2GP} h <3588> {T-NSF} basileia <932> {N-NSF} tou <3588> {T-GSM} yeou <2316> {N-GSM} kai <2532> {CONJ} doyhsetai <1325> (5701) {V-FPI-3S} eynei <1484> {N-DSN} poiounti <4160> (5723) {V-PAP-DSN} touv <3588> {T-APM} karpouv <2590> {N-APM} authv <846> {P-GSF}
TRdia <1223> {PREP} touto <5124> {D-ASN} legw <3004> (5719) {V-PAI-1S} umin <5213> {P-2DP} oti <3754> {CONJ} aryhsetai <142> (5701) {V-FPI-3S} af <575> {PREP} umwn <5216> {P-2GP} h <3588> {T-NSF} basileia <932> {N-NSF} tou <3588> {T-GSM} yeou <2316> {N-GSM} kai <2532> {CONJ} doyhsetai <1325> (5701) {V-FPI-3S} eynei <1484> {N-DSN} poiounti <4160> (5723) {V-PAP-DSN} touv <3588> {T-APM} karpouv <2590> {N-APM} authv <846> {P-GSF}
Previous page Top Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
%TRAC_PAGE%