TB | Dan jikalau ada orang menegor kamu, katakanlah: Tuhan memerlukannya. Ia akan segera mengembalikannya." |
BIS | Kalau ada orang menanyakan sesuatu, katakan kepada orangnya, 'Tuhan memerlukannya', maka orang itu dengan segera akan membiarkan keledai itu dibawa." |
FAYH | Jika ada yang menanyakan apa yang sedang kalian lakukan, katakan saja, 'Guru memerlukannya', maka kalian tidak akan mendapat kesulitan."
|
DRFT_WBTC | Jika ada orang yang bertanya kepadamu, katakan kepadanya, 'Tuhan memerlukan keledai itu, dan Dia akan mengembalikannya segera.'" |
TL | Jikalau barang seorang berkata apa-apa kepadamu, hendaklah kamu katakan: Bahwa Tuhan berkehendak akan dia, maka dengan segeranya ia menyuruh bawa." |
KSI | Jika ada orang yang bertanya kepadamu, katakanlah, 'Sang Junjungan memerlukannya,' maka orang itu akan segera menyuruhmu membawa kedua keledai itu."
|
DRFT_SB | Maka jikalau ada barang seorang berkata apa-apa padamu, hendaklah kamu katakan, 'Bahwa Rabbi berhajat akan dia;' maka segeralah ia akan menyuruh bawa." |
BABA | Dan jikalau ada orang kata apa-apa sama kamu, kamu boleh kata, 'Tuhan mau pakai sama dia;' dan itu juga dia nanti hantarkan." |
KL1863 | Maka kaloe salah satoe orang berkata apa-apa sama kamoe, baik kamoe menjaoet, jang Toehan perloe pake dia; maka sabentar djoega dia-orang nanti kirim dia. |
KL1870 | Maka djikalau barang sa'orang mengatakan apa-apa kapadamoe, hendaklah kamoe sahoet: Bahwa adalah goenanja bagai Toehan; maka sakoetika itoe djoega ijapon akan menghantarkan dia. |
DRFT_LDK | Dan djikalaw barang sa`awrang berkata 'apa 2 pada kamu, maka hendakhlah kamu berkata, bahuwa 'ada kardja Tuhan 'akan dija 'itu: maka sabantar djuga 'ija 'akan suroh dija datang. |
ENDE | Dan djikalau ada orang berkeberatan, katakanlah kepadanja: Tuan memerlukan dia dan segera akan dikembalikanNja. |
TB_ITL_DRF | /Dan <2532> jikalau <1437> ada orang <5100> menegor <2036> kamu <5213>, katakanlah <2046>: Tuhan <2962> memerlukannya <846> <5532>. Ia akan <649> segera <2117> mengembalikannya <649> <846>."* |
TL_ITL_DRF | Jikalau <1437> barang <5100> seorang berkata <2036> apa-apa <5100> kepadamu <5213>, hendaklah kamu katakan <2046>: Bahwa <3754> Tuhan <2962> berkehendak <5532> akan dia, maka dengan segeranya <2117> ia menyuruh <649> bawa." |
AV# | And <2532> if <1437> any [man] <5100> say <2036> (5632) ought <5100> unto you <5213>, ye shall say <2046> (5692), <3754> The Lord <2962> hath <2192> (5719) need <5532> of them <846>; and <1161> straightway <2112> he will send <649> (5692) them <846>. |
BBE | And if anyone says anything to you, you will say, The Lord has need of them; and straight away he will send them. |
MESSAGE | If anyone asks what you're doing, say, 'The Master needs them!' He will send them with you." |
NKJV | "And if anyone says anything to you, you shall say, `The Lord has need of them,' and immediately he will send them." |
PHILIPS | Should anyone say anything to you, you are to say, 'The Lord needs them',and he will send them immediately." |
RWEBSTR | And if any [man] shall say any thing to you, ye shall say, The Lord hath need of them; and immediately he will send them. |
GWV | If anyone says anything to you, tell him that the Lord needs them. That person will send them at once." |
NET | If anyone says anything to you, you are to say, ‘The Lord needs them,’* and he will send them at once.” |
NET | 21:3 If anyone says anything to you, you are to say, ‘The Lord needs them,’1007 sn The custom called angaria allowed the impressment of animals for service to a significant figure. and he will send them at once.”
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | kai <2532> {AND} ean <1437> {IF} tiv <5100> {ANY ONE} umin <5213> {TO YOU} eiph <2036> (5632) {SAY} ti <5100> {ANYTHING,} ereite <2046> (5692) oti <3754> {YE SHALL SAY,} o <3588> {THE} kuriov <2962> {LORD} autwn <846> {OF THEM} creian <5532> {NEED} ecei <2192> (5719) {HAS.} euyewv <2112> de <1161> {AND IMMEDIATELY} apostelei <649> (5692) {HE WILL SEND} autouv <846> {THEM.} |
WH | kai <2532> {CONJ} ean <1437> {COND} tiv <5100> {X-NSM} umin <5213> {P-2DP} eiph <2036> (5632) {V-2AAS-3S} ti <5100> {X-ASN} ereite <2046> (5692) {V-FAI-2P} oti <3754> {CONJ} o <3588> {T-NSM} kuriov <2962> {N-NSM} autwn <846> {P-GPM} creian <5532> {N-ASF} ecei <2192> (5719) {V-PAI-3S} euyuv <2117> {ADV} de <1161> {CONJ} apostelei <649> (5692) {V-FAI-3S} autouv <846> {P-APM} |
TR | kai <2532> {CONJ} ean <1437> {COND} tiv <5100> {X-NSM} umin <5213> {P-2DP} eiph <2036> (5632) {V-2AAS-3S} ti <5100> {X-ASN} ereite <2046> (5692) {V-FAI-2P} oti <3754> {CONJ} o <3588> {T-NSM} kuriov <2962> {N-NSM} autwn <846> {P-GPM} creian <5532> {N-ASF} ecei <2192> (5719) {V-PAI-3S} euyewv <2112> {ADV} de <1161> {CONJ} apostelei <649> (5692) {V-FAI-3S} autouv <846> {P-APM} |