TB | sama seperti Anak Manusia datang bukan untuk dilayani, melainkan untuk melayani dan untuk memberikan nyawa-Nya menjadi tebusan bagi banyak orang." |
BIS | Sama seperti Anak Manusia itu juga; Ia datang bukan untuk dilayani, tetapi untuk melayani, dan menyerahkan nyawa-Nya untuk membebaskan banyak orang." |
FAYH | Kalian harus bersikap seperti Aku, karena Aku, Mesias, datang bukan untuk dilayani, melainkan untuk melayani dan untuk menyerahkan nyawa-Ku sebagai tebusan bagi banyak orang."
|
DRFT_WBTC | Sama halnya seperti Anak Manusia, Ia tidak datang supaya orang lain melayani-Nya, melainkan Anak Manusia datang untuk melayani orang lain, dan memberikan hidup-Nya menyelamatkan banyak orang." |
TL | Seperti Anak manusia pun bukannya datang supaya dilayani, melainkan supaya melayani dan memberikan nyawa-Nya menjadi tebusan bagi orang banyak." |
KSI | Seperti Anak Manusia juga datang bukan untuk dilayani, melainkan untuk melayani dan memberikan nyawa-Nya menjadi tebusan bagi banyak orang."
|
DRFT_SB | seperti Anak-manusia pun bukannya datang hendak dilayani, melainkan supaya melayani orang, serta memberikan nyawanya menjadi tebusan karena orang banyak." |
BABA | sperti Anak-manusia pun sudah datang bukan-nya mau di-layankan oleh orang, ttapi spaya boleh layankan sama orang, dan kasi nyawa-nya mnjadi tbusan kerna orang-banyak." |
KL1863 | {Luk 12:27; Yoh 13:14; Fil 2:7} Seperti Anak-manoesia djoega tidak dateng maoe dilajani, melainken maoe melajani, serta kasih {Efe 1:7; 1Ti 2:6; 1Pe 1:19} djiwanja akan satoe teboesan ganti banjak orang. |
KL1870 | Saperti Anak-manoesia pon telah datang, boekan soepaja dilajani, melainkan hendak melajani dan memberi njawanja akan teboesan banjak orang. |
DRFT_LDK | Seperti 'Anakh 'Insan sudah tijada datang 'akan deperbowat chidmet padanja, hanja 'akan berbowat chidmet sendirij, dan memberij djiwanja 'akan harga tubusan ganti 'awrang banjakh. |
ENDE | seperti Putera manusia datang bukan untuk dilajani, melainkan untuk melajani, dan mengurbankan njawaNja sebagai tebusan bagi banjak orang. |
TB_ITL_DRF | /sama seperti <5618> Anak <5207> Manusia <444> datang <2064> bukan <3756> untuk dilayani <1247>, melainkan <235> untuk melayani <1247> dan <2532> untuk memberikan <1325> nyawa-Nya <5590> menjadi tebusan <3083> bagi <473> banyak <4183> orang."* |
TL_ITL_DRF | Seperti <5618> Anak <5207> manusia <444> pun bukannya <3756> datang <2064> supaya dilayani <1247>, melainkan <235> supaya melayani <1247> dan <2532> memberikan <1325> nyawa-Nya <5590> menjadi tebusan <3083> bagi <473> orang banyak <4183>." |
AV# | Even as <5618> the Son <5207> of man <444> came <2064> (5627) not <3756> to be ministered unto <1247> (5683), but <235> to minister <1247> (5658), and <2532> to give <1325> (5629) his <846> life <5590> a ransom <3083> for <473> many <4183>. |
BBE | Even as the Son of man did not come to have servants, but to be a servant, and to give his life for the salvation of men. |
MESSAGE | That is what the Son of Man has done: He came to serve, not be served--and then to give away his life in exchange for the many who are held hostage." |
NKJV | "just as the Son of Man did not come to be served, but to serve, and to give His life a ransom for many." |
PHILIPS | just as the Son of Man has not come to be served but to serve, and to give his life to set many others free." |
RWEBSTR | Even as the Son of man came not to be ministered to, but to minister, and to give his life a ransom for many. |
GWV | It's the same way with the Son of Man. He didn't come so that others could serve him. He came to serve and to give his life as a ransom for many people." |
NET | just as the Son of Man did not come to be served but to serve, and to give his life as a ransom* for many.” |
NET | 20:28 just as the Son of Man did not come to be served but to serve, and to give his life as a ransom993 sn The Greek word for ransom (λύτρον, lutron) is found here and in Mark 10:45 and refers to the payment of a price in order to purchase the freedom of a slave. The idea of Jesus as the “ransom” is that he paid the price with his own life by standing in our place as a substitute, enduring the judgment that we deserved for sin. for many.”
Two Blind Men Healed
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | wsper <5618> {EVEN AS} o <3588> {THE} uiov <5207> tou <3588> {SON} anyrwpou <444> ouk <3756> {OF MAN} hlyen <2064> (5627) {CAME NOT} diakonhyhnai <1247> (5683) {TO BE SERVED,} alla <235> {BUT} diakonhsai <1247> (5658) {TO SERVE,} kai <2532> {AND} dounai <1325> (5629) thn <3588> {TO GIVE} quchn <5590> autou <846> {HIS LIFE} lutron <3083> {A RANSOM} anti <473> {FOR} pollwn <4183> {MANY.} |
WH | wsper <5618> {ADV} o <3588> {T-NSM} uiov <5207> {N-NSM} tou <3588> {T-GSM} anyrwpou <444> {N-GSM} ouk <3756> {PRT-N} hlyen <2064> (5627) {V-2AAI-3S} diakonhyhnai <1247> (5683) {V-APN} alla <235> {CONJ} diakonhsai <1247> (5658) {V-AAN} kai <2532> {CONJ} dounai <1325> (5629) {V-2AAN} thn <3588> {T-ASF} quchn <5590> {N-ASF} autou <846> {P-GSM} lutron <3083> {N-ASN} anti <473> {PREP} pollwn <4183> {A-GPM} |
TR | wsper <5618> {ADV} o <3588> {T-NSM} uiov <5207> {N-NSM} tou <3588> {T-GSM} anyrwpou <444> {N-GSM} ouk <3756> {PRT-N} hlyen <2064> (5627) {V-2AAI-3S} diakonhyhnai <1247> (5683) {V-APN} alla <235> {CONJ} diakonhsai <1247> (5658) {V-AAN} kai <2532> {CONJ} dounai <1325> (5629) {V-2AAN} thn <3588> {T-ASF} quchn <5590> {N-ASF} autou <846> {P-GSM} lutron <3083> {N-ASN} anti <473> {PREP} pollwn <4183> {A-GPM} |