KSI | dan barangsiapa ingin menjadi yang pertama di antara kamu, ia harus menjadi hambamu.
|
TB | dan barangsiapa ingin menjadi terkemuka di antara kamu, hendaklah ia menjadi hambamu; |
BIS | Dan orang yang mau menjadi yang pertama di antara kalian, harus menjadi hambamu. |
FAYH | Dan jika kalian ingin menjadi yang paling tinggi, maka kalian harus melayani seperti seorang budak.
|
DRFT_WBTC | Jika salah seorang dari kamu mau menjadi nomor satu, ia harus menjadi hambamu. |
TL | dan barangsiapa yang hendak menjadi kepala di antara kamu, ialah patut menjadi hamba kepada kamu sekalian. |
DRFT_SB | maka barang siapa hendak menjadi yang terdahulu diantara kamu, yaitu akan menjadi hambamu: |
BABA | dan barang-siapa yang mau mnjadi kpala antara kamu msti mnjadi kamu punya hamba: |
KL1863 | {Mat 23:11; Mar 9:35. 10:43} Dan orang jang maoe djadi kapala di-antara kamoe, bijar dia djadi hambamoe. |
KL1870 | Dan barang-siapa jang hendak mendjadi penghoeloe di-antara kamoe, hendaklah ija mendjadi chadimmoe. |
DRFT_LDK | Dan djikalaw barang sijapa di`antara kamu mawu djadi hulu, hendakhlah 'ija djadi hambamu. |
ENDE | dan barang siapa jang ingin mendjadi jang terkemuka diantara kamu, hendaklah ia mengabdi kepadamu, |
TB_ITL_DRF | /dan <2532> barangsiapa <302> ingin <2309> menjadi terkemuka <4413> di <1722> antara kamu <5213>, hendaklah ia menjadi hambamu <5216> <1401>;* |
TL_ITL_DRF | dan <2532> barangsiapa <302> yang hendak <2309> menjadi <1510> kepala di <1722> antara kamu <5213>, ialah <1510> patut <4413> menjadi <1510> hamba <1401> kepada kamu sekalian <5216>. |
AV# | And <2532> whosoever <3739> <1437> will <2309> (5725) be <1511> (5750) chief <4413> among <1722> you <5213>, let him be <2077> (5749) your <5216> servant <1401>: |
BBE | And whoever has a desire to be first among you, let him take the lowest place: |
MESSAGE | Whoever wants to be first among you must be your slave. |
NKJV | "And whoever desires to be first among you, let him be your slave |
PHILIPS | and if he wants to be first among you he must be your slave |
RWEBSTR | And whoever will be chief among you, let him be your servant: |
GWV | Whoever wants to be most important among you will be your slave. |
NET | and whoever wants to be first among you must be your slave* – |
NET | 20:27 and whoever wants to be first among you must be your slave992 tn See the note on the word “slave” in 8:9. –
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | kai <2532> {AND} ov <3739> ean <1437> {WHOEVER} yelh <2309> (5725) {WOULD} en <1722> {AMONG} umin <5213> {YOU} einai <1511> (5750) {BE} prwtov <4413> {FIRST,} estw <2077> (5749) {LET HIM BE} umwn <5216> {YOUR} doulov <1401> {BONDMAN;} |
WH | kai <2532> {CONJ} ov <3739> {R-NSM} an <302> {PRT} yelh <2309> (5725) {V-PAS-3S} en <1722> {PREP} umin <5213> {P-2DP} einai <1510> (5750) {V-PXN} prwtov <4413> {A-NSM} estai <1510> (5704) {V-FXI-3S} umwn <5216> {P-2GP} doulov <1401> {N-NSM} |
TR | kai <2532> {CONJ} ov <3739> {R-NSM} ean <1437> {COND} yelh <2309> (5725) {V-PAS-3S} en <1722> {PREP} umin <5213> {P-2DP} einai <1510> (5750) {V-PXN} prwtov <4413> {A-NSM} estw <1510> (5749) {V-PXM-3S} umwn <5216> {P-2GP} doulov <1401> {N-NSM} |