KSI | Setelah ia membuat perjanjian dengan para pekerja, yaitu bahwa mereka akan memperoleh gaji satu dinar* sehari, disuruhnya mereka pergi ke kebunnya.
|
TB | Setelah ia sepakat dengan pekerja-pekerja itu mengenai upah sedinar sehari, ia menyuruh mereka ke kebun anggurnya. |
BIS | Sesudah ia setuju membayar mereka satu uang perak sehari, ia menyuruh mereka bekerja di kebun anggurnya. |
FAYH | Ia bersedia membayar mereka sedinar sehari dan segera menyuruh mereka bekerja.
|
DRFT_WBTC | Pemilik kebun itu menemui beberapa pekerja. Mereka setuju bahwa mereka akan dibayar sebesar satu keping uang perak sehari. Lalu pemilik kebun itu menyuruh para pekerja itu mulai bekerja di kebunnya. |
TL | Setelah ia bersetuju dengan orang upahan akan sedinar sehari, disuruhnya mereka itu masuk ke kebunnya itu. |
DRFT_SB | Maka berjanjilah ia dengan orang upahan itu gajinya sedinar sehari, lalu disuruhkannya pergi kekebunnya itu. |
BABA | Dan bila dia sudah janji sama itu orang-gaji mau kasi satu dinar satu hari punya gaji, dia suroh dia-orang pergi di kbun-nya. |
KL1863 | Maka habis berdjandji dari satoe hari sadinar, lantas dia soeroeh itoe orang pergi bekerdja dalem kebon-anggoernja. |
KL1870 | Satelah soedah berdjandji dengan orang bekerdja akan opahnja pada sahari sa'orang satoe dinar, disoeroehnja mareka-itoe pergi kakebon-anggoernja. |
DRFT_LDK | Dan satelah sudah 'ija berdjandji dengan 'awrang bakardja 'itu mawu memberij sakeping dinar pada saharij, maka desurohnja marika 'itu pergi kapada tatanaman pohon 'angawrnja. |
ENDE | Dan setelah sepakat dengan mereka akan upah sedenar sehari, merekapun disuruhnja pergi kekebun anggurnja. |
TB_ITL_DRF | /Setelah ia sepakat <4856> dengan <3326> pekerja-pekerja <2040> itu mengenai upah sedinar <1220> sehari <2250>, ia menyuruh <649> mereka <846> ke <1519> kebun anggurnya <290> <846>.* |
TL_ITL_DRF | Setelah ia bersetuju <4856> dengan <3326> orang upahan <2040> akan sedinar <1537> <1220> sehari <2250>, disuruhnya <649> mereka <846> itu masuk ke <1519> kebunnya <290> itu. |
AV# | And <1161> when he had agreed <4856> (5660) with <3326> the labourers <2040> for <1537> a penny <1220> a day <2250>, he sent <649> (5656) them <846> into <1519> his <846> vineyard <290>. {penny: the Roman penny is the eighth part of an ounce, which after five shillings the ounce is seven pence halfpenny; about fourteen cents} |
BBE | And when he had made an agreement with the workmen for a penny a day, he sent them into his vine-garden. |
MESSAGE | They agreed on a wage of a dollar a day, and went to work. |
NKJV | "Now when he had agreed with the laborers for a denarius a day, he sent them into his vineyard. |
PHILIPS | He agreed with them on a wage of a silver coin a day and sent them to work. |
RWEBSTR | And when he had agreed with the labourers for a penny a day, he sent them into his vineyard. |
GWV | After agreeing to pay the workers the usual day's wages, he sent them to work in his vineyard. |
NET | And after agreeing with the workers for the standard wage,* he sent them into his vineyard. |
NET | 20:2 And after agreeing with the workers for the standard wage,956 tn Grk “agreeing with the workers for a denarius a day.” he sent them into his vineyard.
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | sumfwnhsav <4856> (5660) de <1161> {AND HAVING AGREED} meta <3326> {WITH} twn <3588> {THE} ergatwn <2040> {WORKMEN} ek <1537> {FOR} dhnariou <1220> {A DENARIUS} thn <3588> {THE} hmeran <2250> {DAY,} apesteilen <649> (5656) {HE SENT} autouv <846> {THEM} eiv <1519> ton <3588> {INTO} ampelwna <290> autou <846> {HIS VINEYARD.} |
WH | sumfwnhsav <4856> (5660) {V-AAP-NSM} de <1161> {CONJ} meta <3326> {PREP} twn <3588> {T-GPM} ergatwn <2040> {N-GPM} ek <1537> {PREP} dhnariou <1220> {N-GSN} thn <3588> {T-ASF} hmeran <2250> {N-ASF} apesteilen <649> (5656) {V-AAI-3S} autouv <846> {P-APM} eiv <1519> {PREP} ton <3588> {T-ASM} ampelwna <290> {N-ASM} autou <846> {P-GSM} |
TR | sumfwnhsav <4856> (5660) {V-AAP-NSM} de <1161> {CONJ} meta <3326> {PREP} twn <3588> {T-GPM} ergatwn <2040> {N-GPM} ek <1537> {PREP} dhnariou <1220> {N-GSN} thn <3588> {T-ASF} hmeran <2250> {N-ASF} apesteilen <649> (5656) {V-AAI-3S} autouv <846> {P-APM} eiv <1519> {PREP} ton <3588> {T-ASM} ampelwna <290> {N-ASM} autou <846> {P-GSM} |