Matthew 2:1
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
KL1863{Luk 2:4} Maka kapan Jesoes soedah diperanakken dinegari Bethlehem, ditanah Jahoeda, tatkala Herodes djadi radja disitoe, ada orang alim dateng di Jeroezalem dari sabelah {Timoer = Wetan} timoer.
TBSesudah Yesus dilahirkan di Betlehem di tanah Yudea pada zaman raja Herodes, datanglah orang-orang majus dari Timur ke Yerusalem
BISYesus dilahirkan di kota Betlehem di negeri Yudea pada masa pemerintahan Raja Herodes. Pada waktu itu beberapa ahli ilmu bintang dari Timur datang ke Yerusalem.
FAYHYESUS dilahirkan di Kota Betlehem, di Yudea, pada masa pemerintahan Raja Herodes. Kira-kira pada waktu itu dari negeri di Timur datanglah beberapa orang ahli bintang ke Yerusalem. Mereka bertanya,
DRFT_WBTCYesus lahir di kota Betlehem, di Propinsi Yudea. Pada saat itu yang memerintah di sana Raja Herodes. Sesudah Yesus lahir, beberapa ahli nujum datang dari Timur ke Yerusalem.
TLSetelah lahir Yesus di Bethlehem di tanah Yudea, pada zaman Baginda Herodes, maka datanglah beberapa orang majus dari benua sebelah timur ke Yeruzalem,
KSIIsa lahir di Bait Lahim, wilayah Yudea, pada masa pemerintahan Raja Herodes. Lalu datanglah beberapa orang majusi dari Timur ke kota Yerusalem.
DRFT_SBAda pun apabila Isa diperanakkan di negeri Bait Lahim di-tanah Yahudiah pada zaman raja Herodis, maka datanglah beberapa orang Majus dari sa-belah timur ka-Yerusalim, katanya,
BABABila Isa sudah di-beranakkan di negri Bait-Lahim di tanah Yahudiah, jman raja Herodis, ada brapa orang Majus deri sblah timor datang di negri Yerusalim,
KL1870HATA satelah djadi Isa di Baitlehem, tanah Joedea pada zaman radja Herodis, sasoenggoehnja datanglah beberapa orang madjoesi dari sabelah timoer ka Jeroezalem.
DRFT_LDKSatelah sudah Xisaj tapernakh di-Bejt Lehhem negerij Jehuda, pada harij 2 Radja Hejrawdejs, maka bahuwa sasonggohnja barang 'awrang Madjus deri pada benowa mesjrikh sudah berdatangan kapada Jerusjalejm,
ENDESetelah Jesus lahir di Betlehem didaerah Juda, pada zaman Radja Herodes, datanglah orang-orang alim dari Timur ke Jerusalem.
TB_ITL_DRFSesudah <1161> Yesus <2424> dilahirkan <1080> di <1722> Betlehem <965> di tanah Yudea <2449> pada <1722> zaman <2250> raja <935> Herodes <2264>, datanglah <3854> orang-orang majus <3097> dari <575> Timur <395> ke <1519> Yerusalem <2414>
TL_ITL_DRFSetelah <1161> lahir <1080> Yesus <2424> di <1722> Bethlehem <965> di tanah Yudea <2449>, pada <1722> zaman <2250> Baginda <935> Herodes <2264>, maka datanglah <2400> beberapa orang majus <3097> dari <575> benua sebelah <395> timur <3854> ke <1519> Yeruzalem <2414>,
AV#Now <1161> when Jesus <2424> was born <1080> (5685) in <1722> Bethlehem <965> of Judaea <2449> in <1722> the days <2250> of Herod <2264> the king <935>, behold <2400> (5628), there came <3854> (5633) wise men <3097> from <575> the east <395> to <1519> Jerusalem <2414>,
BBENow when the birth of Jesus took place in Beth-lehem of Judaea, in the days of Herod the king, there came wise men from the east to Jerusalem,
MESSAGEAfter Jesus was born in Bethlehem village, Judah territory--this was during Herod's kingship--a band of scholars arrived in Jerusalem from the East.
NKJVNow after Jesus was born in Bethlehem of Judea in the days of Herod the king, behold, wise men from the East came to Jerusalem,
PHILIPSJESUS was born in Bethlehem, in Judaea, in the days when Herod was king of the province. After his birth there came from the east a party of astrologers making for Jerusalem
RWEBSTRNow after Jesus was born in Bethlehem of Judaea in the days of Herod the king, behold, there came wise men from the east to Jerusalem,
GWVJesus was born in Bethlehem in Judea when Herod was king. After Jesus' birth wise men from the east arrived in Jerusalem.
NETAfter Jesus was born in Bethlehem* in Judea, in the time* of King Herod,* wise men* from the East came to Jerusalem*
NET2:1 After Jesus was born in Bethlehem26 in Judea, in the time27 of King Herod,28 wise men29 from the East came to Jerusalem30
BHSSTR
LXXM
IGNTtou <3588> de <1161> {NOW} ihsou <2424> {JESUS} gennhyentov <1080> (5685) {HAVING BEEN BORN} en <1722> {IN} bhyleem <965> thv <3588> {BETHLEHEM} ioudaiav <2449> {OF JUDEA,} en <1722> {IN} hmeraiv <2250> {[THE] DAYS} hrwdou <2264> {OF HEROD} tou <3588> {THE} basilewv <935> {KING,} idou <2400> (5628) {BEHOLD,} magoi <3097> {MAGI} apo <575> {FROM} anatolwn <395> {[THE] EAST} paregenonto <3854> (5633) {ARRIVED} eiv <1519> {AT} ierosoluma <2414> {JERUSALEM,}
WHtou <3588> {T-GSM} de <1161> {CONJ} ihsou <2424> {N-GSM} gennhyentov <1080> (5685) {V-APP-GSM} en <1722> {PREP} bhyleem <965> {N-PRI} thv <3588> {T-GSF} ioudaiav <2449> {N-GSF} en <1722> {PREP} hmeraiv <2250> {N-DPF} hrwdou <2264> {N-GSM} tou <3588> {T-GSM} basilewv <935> {N-GSM} idou <2400> (5628) {V-2AAM-2S} magoi <3097> {N-NPM} apo <575> {PREP} anatolwn <395> {N-GPF} paregenonto <3854> (5633) {V-2ADI-3P} eiv <1519> {PREP} ierosoluma <2414> {N-ASF}
TRtou <3588> {T-GSM} de <1161> {CONJ} ihsou <2424> {N-GSM} gennhyentov <1080> (5685) {V-APP-GSM} en <1722> {PREP} bhyleem <965> {N-PRI} thv <3588> {T-GSF} ioudaiav <2449> {N-GSF} en <1722> {PREP} hmeraiv <2250> {N-DPF} hrwdou <2264> {N-GSM} tou <3588> {T-GSM} basilewv <935> {N-GSM} idou <2400> (5628) {V-2AAM-2S} magoi <3097> {N-NPM} apo <575> {PREP} anatolwn <395> {N-GPF} paregenonto <3854> (5633) {V-2ADI-3P} eiv <1519> {PREP} ierosoluma <2414> {N-ASF}
Previous page Top Next page