PHILIPS | But when he heard that Archelaus was now reigning as king of Judaea in the place of his father Herod, he was afraid to enter the country. Then he received warning in a dream to turn aside into the district of Galilee |
TB | Tetapi setelah didengarnya, bahwa Arkhelaus menjadi raja di Yudea menggantikan Herodes, ayahnya, ia takut ke sana. Karena dinasihati dalam mimpi, pergilah Yusuf ke daerah Galilea. |
BIS | Tetapi kemudian Yusuf mendengar bahwa Arkelaus, putra Herodes sudah menggantikan ayahnya menjadi raja negeri Yudea. Jadi Yusuf takut pergi ke sana. Sesudah ia mendapat petunjuk Tuhan lebih lanjut dalam mimpi, ia pergi ke daerah Galilea. |
FAYH | Tetapi dalam perjalanan Yusuf ketakutan ketika mendengar bahwa raja yang baru ialah Arkhelaus, anak Herodes. Kemudian dalam mimpi yang lain, ia diperingatkan agar jangan pergi ke Yudea. Karena itu, ia pun pergilah ke Galilea,
|
DRFT_WBTC | Yusuf mendengar bahwa yang memerintah Yudea adalah Arkhelaus. Arkhelaus menjadi raja setelah Herodes, ayahnya meninggal. Jadi, Yusuf takut pergi ke sana. Tetapi setelah ia diperingatkan dalam mimpi yang lain, maka ia pergi ke daerah yang disebut Galilea. |
TL | Setelah didengarnya Arkhilaus menjadi raja di tanah Yudea, menggantikan Herodes, ayahnya itu, maka takutlah Yusuf pergi ke sana; tetapi sebab dinyatakan oleh Allah kepadanya di dalam mimpi, lalu pergilah ia menyimpang ke daerah tanah Galilea, |
KSI | Tetapi ketika didengarnya bahwa Arkhelaus menjadi raja wilayah di Yudea menggantikan Herodes, ayahnya, ia pun menjadi takut untuk pergi ke sana. Kemudian setelah diberi petunjuk melalui mimpi, pergilah ia ke wilayah Galilea.
|
DRFT_SB | Tetapi apabila didengarnya bahwa Arkhila'us menjadi raja di-tanah Yahudiah, ganti bapanya Herodis, maka takutlah ia pergi ka-sana; dan sebab beroleh kenyataan dalam mimpi, maka undurlah ia ka-jajahan tanah Galil, |
BABA | Ttapi bila dia dngar yang Arkhila'us jadi raja di tanah Yahudiah ganti dia punya bapa Herodis, dia takot mau pergi sana: dan sbab Allah sudah larangkan dia dalam satu mnimpi, dia undor masok jajahan Galil, |
KL1863 | Tetapi kapan dia dengar jang Arkelaoes soedah djadi radja ditanah Jahoeda, ganti Herodes bapanja, Joesoep takoet pergi kasana; tetapi sebab dia dikasih-inget dari Allah dalem mimpi, dia berangkat pergi di bagian tanah Galilea. |
KL1870 | Tetapi satelah didengarnja, bahwa Archilaoes mendjadi radja di Joedea menggantikan Herodis, ajahanda baginda, takoetlah Joesoep kasana, tetapi satelah dinasihatkan Allah akandia dalam mimpi, menjimpanglah ija kadjadjahan Galilea. |
DRFT_LDK | Tetapi tatkala dedengarnja, bahuwa 'Arkela`us sudahlah najik Radja ditanah Jehuda ganti 'ajahnja Hejrawdejs, maka takotlah ija pergi kasana: tetapi sedang katogoranlah 'ija dengan Wahhju dalam mimpinja, maka singgahlah 'ija kapada tapas 2 tanah DJalila. |
ENDE | Tetapi setelah didengarnja, bahwa Archilaus telah mendjadi radja di Judea ganti bapanja Herodes, maka chawatirlah Josep pergi kesana, dan setelah dinasihati dalam mimpi, pergilah ia kedaerah Galilea. |
TB_ITL_DRF | Tetapi <1161> setelah didengarnya <191>, bahwa <3754> Arkhelaus <745> menjadi raja <936> di Yudea <2449> menggantikan <473> Herodes <2264>, ayahnya <3962> <846>, ia takut <5399> ke <565> sana <1563>. Karena <1161> dinasihati <5537> dalam <2596> mimpi <3677>, pergilah <402> Yusuf ke <1519> daerah <3313> Galilea <1056>. |
TL_ITL_DRF | Setelah didengarnya <191> Arkhilaus <745> menjadi raja <936> di tanah Yudea <2449>, menggantikan <473> Herodes <2264>, ayahnya <3962> itu, maka takutlah <5399> Yusuf pergi <565> ke sana <1563>; tetapi sebab dinyatakan oleh Allah kepadanya <5537> di dalam mimpi <3677>, lalu pergilah ia menyimpang <402> ke <1519> daerah <3313> tanah Galilea <1056>, |
AV# | But <1161> when he heard <191> (5660) that <3754> Archelaus <745> did reign <936> (5719) in <1909> Judaea <2449> in the room <473> of his <846> father <3962> Herod <2264>, he was afraid <5399> (5675) to go <565> (5629) thither <1563>: notwithstanding <1161>, being warned of God <5537> (5685) in <2596> a dream <3677>, he turned aside <402> (5656) into <1519> the parts <3313> of Galilee <1056>: |
BBE | But when it came to his ears that Archelaus was ruling over Judaea in the place of his father Herod, he was in fear of going there; and God having given him news of the danger in a dream, he went out of the way into the country parts of Galilee. |
MESSAGE | When he heard, though, that Archelaus had succeeded his father, Herod, as king in Judea, he was afraid to go there. But then Joseph was directed in a dream to go to the hills of Galilee. |
NKJV | But when he heard that Archelaus was reigning over Judea instead of his father Herod, he was afraid to go there. And being warned by God in a dream, he turned aside into the region of Galilee. |
RWEBSTR | But when he heard that Archelaus was reigning in Judaea in the place of his father Herod, he was afraid to go there: however, being warned by God in a dream, he turned aside into the parts of Galilee: |
GWV | But when he heard that Archelaus had succeeded his father Herod as king of Judea, Joseph was afraid to go there. Warned in a dream, he left for Galilee |
NET | But when he heard that Archelaus* was reigning over Judea in place of his father Herod,* he was afraid to go there. After being warned in a dream, he went to the regions of Galilee. |
NET | 2:22 But when he heard that Archelaus61 sn Archelaus took after his father Herod the Great in terms of cruelty and ruthlessness, so Joseph was afraid to go there. After further direction in a dream, he went instead to Galilee. was reigning over Judea in place of his father Herod,62 sn See the note on King Herod in 2:1. he was afraid to go there. After being warned in a dream, he went to the regions of Galilee.
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | akousav <191> (5660) {HAVING HEARD} de <1161> {BUT} oti <3754> {THAT} arcelaov <745> {ARCHELAUS} basileuei <936> (5719) {REIGNS} epi <1909> thv <3588> {OVER} ioudaiav <2449> {JUDEA} anti <473> {INSTEAD OF} hrwdou <2264> tou <3588> {HEROD} patrov <3962> autou <846> {HIS FATHER,} efobhyh <5399> (5675) {HE WAS AFRAID} ekei <1563> {THERE} apelyein <565> (5629) {TO GO;} crhmatisyeiv <5537> (5685) {HAVING BEEN DIVINELY INSTRUCTED} de <1161> {AND} kat <2596> {IN} onar <3677> {A DREAM,} anecwrhsen <402> (5656) {HE WITHDREW} eiv <1519> {INTO} ta <3588> {THE} merh <3313> thv <3588> {PARTS} galilaiav <1056> {OF GALILEE:} |
WH | akousav <191> (5660) {V-AAP-NSM} de <1161> {CONJ} oti <3754> {CONJ} arcelaov <745> {N-NSM} basileuei <936> (5719) {V-PAI-3S} thv <3588> {T-GSF} ioudaiav <2449> {N-GSF} anti <473> {PREP} tou <3588> {T-GSM} patrov <3962> {N-GSM} autou <846> {P-GSM} hrwdou <2264> {N-GSM} efobhyh <5399> (5675) {V-AOI-3S} ekei <1563> {ADV} apelyein <565> (5629) {V-2AAN} crhmatisyeiv <5537> (5685) {V-APP-NSM} de <1161> {CONJ} kat <2596> {PREP} onar <3677> {N-OI} anecwrhsen <402> (5656) {V-AAI-3S} eiv <1519> {PREP} ta <3588> {T-APN} merh <3313> {N-APN} thv <3588> {T-GSF} galilaiav <1056> {N-GSF} |
TR | akousav <191> (5660) {V-AAP-NSM} de <1161> {CONJ} oti <3754> {CONJ} arcelaov <745> {N-NSM} basileuei <936> (5719) {V-PAI-3S} epi <1909> {PREP} thv <3588> {T-GSF} ioudaiav <2449> {N-GSF} anti <473> {PREP} hrwdou <2264> {N-GSM} tou <3588> {T-GSM} patrov <3962> {N-GSM} autou <846> {P-GSM} efobhyh <5399> (5675) {V-AOI-3S} ekei <1563> {ADV} apelyein <565> (5629) {V-2AAN} crhmatisyeiv <5537> (5685) {V-APP-NSM} de <1161> {CONJ} kat <2596> {PREP} onar <3677> {N-OI} anecwrhsen <402> (5656) {V-AAI-3S} eiv <1519> {PREP} ta <3588> {T-APN} merh <3313> {N-APN} thv <3588> {T-GSF} galilaiav <1056> {N-GSF} |