copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Matius 19:27
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TLLalu sahut Petrus serta berkata kepada-Nya, "Kami ini sudah meninggalkan semuanya serta mengikut Rabbi. Apakah kelak kami akan peroleh?"
TBLalu Petrus menjawab dan berkata kepada Yesus: "Kami ini telah meninggalkan segala sesuatu dan mengikut Engkau; jadi apakah yang akan kami peroleh?"
BISLalu Petrus berkata, "Lihatlah, kami sudah meninggalkan segala-galanya untuk mengikuti Bapak. Dan apa yang akan kami terima?"
FAYHLalu Petrus berkata kepada-Nya, "Kami telah meninggalkan segala sesuatu untuk mengikut Guru. Apa yang akan kami peroleh kelak?"
DRFT_WBTCPetrus berkata kepada-Nya, "Kami sudah meninggalkan semua yang kami miliki dan mengikut Engkau. Jadi, apakah yang akan kami peroleh?"
KSISetelah itu bertanyalah Petrus kepada Isa, "Kami sudah meninggalkan segala-galanya dan mengikut Engkau, ya Junjungan. Jadi, apa yang akan kami peroleh?"
DRFT_SBSetelah itu, maka sahut Peterus, serta berkata padanya, "Kami ini sudah meninggalkan sekalian serta mengikut Rabbi; maka apakah kelak kami akan beroleh?"
BABAKmdian Petrus jawab, kata sama Isa, "Kita ini-lah sudah tinggalkan smoa skali, dan ikut sama Tuhan; apa-kah kita pula nanti dapat?"
KL1863{Mat 4:20; Mar 10:28; Luk 5:11; 18:28} Koetika itoe Petroes menjaoet dan berkata sama Toehan: Lihat, kita orang soedah meninggalken samowanja lantas mengikoet Toehan: dari itoe, kita orang dapet apa?
KL1870Laloe kata Peteroes kapadanja: Bahwa sasoenggoehnja hamba sakalian ini telah meninggalkan segala sasoeatoe, laloe mengikoet Toewan, maka apa jang akan hamba perolih?
DRFT_LDKTatkala 'itu sahutlah Petrus, dan sombahlah padanja: bahuwa sasonggohnja kamij 'ini sudah meninggalkan segala sasawatu, dan sudah meng`iring 'angkaw; 'apa kalakh berlaku pada kamij?
ENDELalu Petrus menjambung serta berkata kepadaNja: Kami ini telah meninggalkan semuanja serta mengikuti Engkau, apakah jang akan kami peroleh?
TB_ITL_DRFLalu <5119> Petrus <4074> menjawab <611> dan berkata <2036> kepada Yesus <846>: "Kami <2249> ini telah meninggalkan <863> segala <3956> sesuatu dan <2532> mengikut <190> Engkau <4671>; jadi <687> apakah <5101> yang akan kami <2254> peroleh?"
TL_ITL_DRFLalu <5119> sahut <611> Petrus <4074> serta berkata <2036> kepada-Nya <846>, "Kami <2249> ini sudah meninggalkan <863> semuanya <3956> serta <2532> mengikut <190> Rabbi <4671>. Apakah <5101> kelak kami <2254> akan peroleh <687>?"
AV#Then <5119> answered <611> (5679) Peter <4074> and said <2036> (5627) unto him <846>, Behold <2400> (5628), we <2249> have forsaken <863> (5656) all <3956>, and <2532> followed <190> (5656) thee <4671>; what <5101> shall we <2254> have <2071> (5704) therefore <686>?
BBEThen Peter said to him, See, we have given up everything and have come after you; what then will we have?
MESSAGEThen Peter chimed in, "We left everything and followed you. What do we get out of it?"
NKJVThen Peter answered and said to Him, "See, we have left all and followed You. Therefore what shall we have?"
PHILIPSAt this Peter exclaimed, "Look, we have left everything and followed you. What will that be worth to us?"
RWEBSTRThen answered Peter and said to him, Behold, we have forsaken all, and followed thee; what shall we have therefore?
GWVThen Peter replied to him, "Look, we've given up everything to follow you. What will we get out of it?"
NETThen Peter said* to him, “Look,* we have left everything to follow you!* What then will there be for us?”
NET19:27 Then Peter said947 to him, “Look,948 we have left everything to follow you!949 What then will there be for us?”
BHSSTR
LXXM
IGNTtote <5119> {THEN} apokriyeiv <611> (5679) o <3588> {ANSWERING} petrov <4074> {PETER} eipen <2036> (5627) {SAID} autw <846> {TO HIM,} idou <2400> (5628) {LO,} hmeiv <2249> {WE} afhkamen <863> (5656) {LEFT} panta <3956> {ALL THINGS} kai <2532> {AND} hkolouyhsamen <190> (5656) {FOLLOWED} soi <4671> {THEE;} ti <5101> {WHAT} ara <687> {THEN} estai <2071> (5704) {SHALL BE} hmin <2254> {TO US?}
WHtote <5119> {ADV} apokriyeiv <611> (5679) {V-AOP-NSM} o <3588> {T-NSM} petrov <4074> {N-NSM} eipen <2036> (5627) {V-2AAI-3S} autw <846> {P-DSM} idou <2400> (5628) {V-2AAM-2S} hmeiv <2249> {P-1NP} afhkamen <863> (5656) {V-AAI-1S} panta <3956> {A-APN} kai <2532> {CONJ} hkolouyhsamen <190> (5656) {V-AAI-1P} soi <4671> {P-2DS} ti <5101> {I-NSN} ara <687> {PRT-I} estai <1510> (5704) {V-FXI-3S} hmin <2254> {P-1DP}
TRtote <5119> {ADV} apokriyeiv <611> (5679) {V-AOP-NSM} o <3588> {T-NSM} petrov <4074> {N-NSM} eipen <2036> (5627) {V-2AAI-3S} autw <846> {P-DSM} idou <2400> (5628) {V-2AAM-2S} hmeiv <2249> {P-1NP} afhkamen <863> (5656) {V-AAI-1S} panta <3956> {A-APN} kai <2532> {CONJ} hkolouyhsamen <190> (5656) {V-AAI-1P} soi <4671> {P-2DS} ti <5101> {I-NSN} ara <687> {PRT-I} estai <1510> (5704) {V-FXI-3S} hmin <2254> {P-1DP}
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran