copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Bible
Verse
Find in Bible: Word(s) Verse List
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps
Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Matthew 19:21
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBKata Yesus kepadanya: "Jikalau engkau hendak sempurna, pergilah, juallah segala milikmu dan berikanlah itu kepada orang-orang miskin, maka engkau akan beroleh harta di sorga, kemudian datanglah ke mari dan ikutlah Aku."
BISYesus berkata kepadanya, "Kalau engkau ingin menjadi sempurna, pergilah jual semua milikmu. Berikanlah uangnya kepada orang miskin, dan engkau akan mendapat harta di surga. Sesudah itu, datanglah mengikuti Aku!"
FAYHYesus berkata, "Jika engkau ingin menjadi sempurna, pergi dan juallah semua milikmu dan sedekahkan uangmu kepada fakir miskin, maka engkau akan mendapat harta di surga. Kemudian ikutlah Aku."
DRFT_WBTCIa berkata kepada orang itu, "Jika engkau mau sempurna, juallah semua yang engkau miliki dan berikanlah uangnya kepada orang miskin. Dengan melakukan itu engkau akan kaya di surga. Lalu ikutlah Aku."
TLMaka kata Yesus kepadanya, "Jikalau engkau hendak menjadi sempurna pergilah engkau, jualkan barang apa yang ada padamu, dan sedekahkanlah kepada orang miskin, maka engkau akan beroleh harta di surga; dan marilah mengikut Aku."
KSISabda Isa, "Jika engkau ingin sempurna, pergilah, juallah segala sesuatu yang kamu miliki, kemudian berikanlah hasil penjualannya kepada fakir miskin, maka engkau akan memperoleh harta di surga. Setelah itu ikutlah Aku."
DRFT_SBMaka kata 'Isa kepadanya, "Jikalau engkau hendak menjadi sempurna, pergilah engkau jualkan barang sesuatu yang ada padamu, berilah sedekah pada orang-orang miskin, maka engkau akan beroleh perbendaharaan disurga; lalu marilah mengikut aku."
BABAIsa kata sama dia, "Jikalau angkau mau jadi smpurna, pergi jualkan apa-apa yang angkau ada, kasi sama orang miskin, dan angkau nanti dapat herta-bnda di shorga: kmdian mari ikut sama sahya."
KL1863Jesoes berkata sama dia: Kaloe angkau maoe djadi samporna, {Luk 12:38; 16:9} pergilah djoewal barang-barangmoe, {Mat 6:19; 1Ti 6:19} kasih dia sama orang miskin, maka angkau nanti ada satoe harta didalem sorga; lantas dateng kamari, ikoet sama Akoe.
KL1870Maka kata Isa kapadanja: Djikalau hendak mendjadi sampoerna, pergilah engkau,djoewallah segala milikmoe, berikanlah kapada orang-orang miskin, maka engkau akan mendapat soeatoe harta dalam sorga, kemoedian marilah, ikoetlah akoe.
DRFT_LDKBersabdalah Xisaj padanja, djikalaw 'angkaw hendakh 'ada semporna, pergilah, djuwallah segala milikmu, dan berilah 'itu pada 'awrang miskin, maka 'angkaw 'akan ber`awleh sawatu mata benda dalam sawrga: dan marilah meng`iring 'aku.
ENDEJesus bersabda: Djikalau engkau ingin mendjadi sempurna, djuallah segala milikmu dan bagikannja kepada orang miskin, maka engkau akan beroleh harta disurga, lalu marilah mengikuti Aku.
TB_ITL_DRFKata <5346> Yesus <2424> kepadanya <846>: /"Jikalau <1487> engkau hendak <2309> sempurna <5046>, pergilah <5217>, juallah <4453> segala milikmu <4675> <5224> dan <2532> berikanlah <1325> itu kepada orang-orang miskin <4434>, maka <2532> engkau akan beroleh <2192> harta <2344> di <1722> sorga <3772>, kemudian <2532> datanglah ke mari <1204> dan ikutlah <190> Aku <3427>."*
TL_ITL_DRFMaka kata <5346> Yesus <2424> kepadanya <846>, "Jikalau <1487> engkau hendak <2309> menjadi sempurna <5046> pergilah <5217> engkau, jualkan <4453> barang apa yang ada padamu <2192>, padamu <4675>, dan sedekahkanlah <5224> kepada <1325> orang miskin <4434>, maka <2532> engkau akan beroleh <2192> harta <2344> di <1722> surga <3772>; dan <2532> marilah <1204> mengikut <190> Aku <3427>."
AV#Jesus <2424> said <5346> (5713) unto him <846>, If <1487> thou wilt <2309> (5719) be <1511> (5750) perfect <5046>, go <5217> (5720) [and] sell <4453> (5657) that thou <4675> hast <5224> (5723), and <2532> give <1325> (5628) to the poor <4434>, and <2532> thou shalt have <2192> (5692) treasure <2344> in <1722> heaven <3772>: and <2532> come <1204> (5773) [and] follow <190> (5720) me <3427>.
BBEJesus said to him, If you have a desire to be complete, go, get money for your property, and give it to the poor, and you will have wealth in heaven: and come after me.
MESSAGE"If you want to give it all you've got," Jesus replied, "go sell your possessions; give everything to the poor. All your wealth will then be in heaven. Then come follow me."
NKJVJesus said to him, "If you want to be perfect, go, sell what you have and give to the poor, and you will have treasure in heaven; and come, follow Me."
PHILIPSThen Jesus told him, "If you want to be perfect, go now and sell your possessions and give the money to the pooryou will have riches in Heaven. Then come and follow me."
RWEBSTRJesus said to him, If thou wilt be perfect, go [and] sell what thou hast, and give to the poor, and thou shalt have treasure in heaven: and come [and] follow me.
GWVJesus said to him, "If you want to be perfect, sell what you own. Give the money to the poor, and you will have treasure in heaven. Then follow me!"
NETJesus said to him, “If you wish to be perfect, go sell your possessions and give the money* to the poor, and you will have treasure* in heaven. Then come, follow me.”
NET19:21 Jesus said to him, “If you wish to be perfect, go sell your possessions and give the money936 to the poor, and you will have treasure937 in heaven. Then come, follow me.”
BHSSTR
LXXM
IGNTefh <5346> (5713) {SAID} autw <846> o <3588> {TO HIM} ihsouv <2424> {JESUS,} ei <1487> {IF} yeleiv <2309> (5719) {THOU DESIREST} teleiov <5046> {PERFECT} einai <1511> (5750) {TO BE,} upage <5217> (5720) {GO} pwlhson <4453> (5657) {SELL} sou <4675> ta <3588> {THY} uparconta <5224> (5723) {PROPERTY} kai <2532> {AND} dov <1325> (5628) {GIVE} ptwcoiv <4434> {TO [THE] POOR,} kai <2532> {AND} exeiv <2192> (5692) {THOU SHALT HAVE} yhsauron <2344> {TREASURE} en <1722> {IN} ouranw <3772> {HEAVEN;} kai <2532> {AND} deuro <1204> (5773) {COME} akolouyei <190> (5720) {FOLLOW} moi <3427> {ME.}
WHefh <5346> (5713) {V-IXI-3S} autw <846> {P-DSM} o <3588> {T-NSM} ihsouv <2424> {N-NSM} ei <1487> {COND} yeleiv <2309> (5719) {V-PAI-2S} teleiov <5046> {A-NSM} einai <1510> (5750) {V-PXN} upage <5217> (5720) {V-PAM-2S} pwlhson <4453> (5657) {V-AAM-2S} sou <4675> {P-2GS} ta <3588> {T-APN} uparconta <5224> (5723) {V-PAP-APN} kai <2532> {CONJ} dov <1325> (5628) {V-2AAM-2S} [toiv] <3588> {T-DPM} ptwcoiv <4434> {A-DPM} kai <2532> {CONJ} exeiv <2192> (5692) {V-FAI-2S} yhsauron <2344> {N-ASM} en <1722> {PREP} ouranoiv <3772> {N-DPM} kai <2532> {CONJ} deuro <1204> (5773) {V-XXM-2S} akolouyei <190> (5720) {V-PAM-2S} moi <3427> {P-1DS}
TRefh <5346> (5713) {V-IXI-3S} autw <846> {P-DSM} o <3588> {T-NSM} ihsouv <2424> {N-NSM} ei <1487> {COND} yeleiv <2309> (5719) {V-PAI-2S} teleiov <5046> {A-NSM} einai <1510> (5750) {V-PXN} upage <5217> (5720) {V-PAM-2S} pwlhson <4453> (5657) {V-AAM-2S} sou <4675> {P-2GS} ta <3588> {T-APN} uparconta <5224> (5723) {V-PAP-APN} kai <2532> {CONJ} dov <1325> (5628) {V-2AAM-2S} ptwcoiv <4434> {A-DPM} kai <2532> {CONJ} exeiv <2192> (5692) {V-FAI-2S} yhsauron <2344> {N-ASM} en <1722> {PREP} ouranw <3772> {N-DSM} kai <2532> {CONJ} deuro <1204> (5773) {V-XXM-2S} akolouyei <190> (5720) {V-PAM-2S} moi <3427> {P-1DS}
Previous page Top Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
%TRAC_PAGE%