copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Bible
Verse
Find in Bible: Word(s) Verse List
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps
Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Matthew 18:32
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBRaja itu menyuruh memanggil orang itu dan berkata kepadanya: Hai hamba yang jahat, seluruh hutangmu telah kuhapuskan karena engkau memohonkannya kepadaku.
BISMaka raja itu memanggil hamba yang jahat itu dan berkata kepadanya, 'Hamba yang jahat! Seluruh utangmu sudah kuhapuskan hanya karena engkau memohon kepadaku.
FAYHRaja memanggil orang yang sudah dibebaskan dari utangnya itu serta berkata, 'Hai orang yang berhati jahat! Engkau sudah kubebaskan dari semua utangmu yang besar itu, karena engkau minta dikasihani.
DRFT_WBTCKemudian raja memanggil hamba yang pertama itu dan berkata, 'Engkau hamba yang jahat. Aku telah membatalkan semua utangmu karena engkau meminta kebaikanku.
TLKemudian dipanggil oleh tuannya hamba itu, lalu katanya kepadanya: Hai hamba yang jahat, bahwa semua utangmu itu sudah kuhalalkan sebab engkau meminta kepadaku.
KSIMendengar hal itu, tuan itu pun segera memanggil hamba yang telah dibebaskan utangnya itu dan berkata, 'Hai hamba yang jahat, seluruh utangmu sudah kuhapuskan karena engkau memintanya kepadaku.
DRFT_SBSetelah itu, maka dipanggil oleh tuannya akan hamba itu, lalu katanya kepadanya,'Hai hamba yang jahat, adapun segenap hutangmu itu sudah kuhalalkan sebab engkau meminta padaku:
BABAKmdian dia punya tuan panggil itu hamba, dan kata sama dia, 'Hei hamba yang jahat, sahya sudah mahapkan angkau itu hutang smoa, sbab angkau sudah minta sama sahya:
KL1863Habis bagitoe toewannja panggil dateng itoe hamba dan berkata sama dia: Hei hamba jang djahat! Akoe soedah melepasken angkau dari ini hoetang samowa, sebab angkau minta sama akoe:
KL1870Kemoedian dipanggil datang olih toewannja akandia, laloe katanja: Hai hamba jang djahat, bahwa hoetangmoe samoewanja soedah koemaapkan, sebab engkau meminta kapadakoe;
DRFT_LDKTatkala 'itu Tuwannja sudah memanggil dija datang hampir, dan bersabda padanja: hej pagawej jang kapista, samowa hutang 'itu 'aku sudah meng`amponij padamu, sedang 'angkaw sudah memohonkan 'aku.
ENDEMaka tuan itupun suruh panggil hamba itu lalu berkata kepadanja: Hai, hamba djahat: seluruh utangmu telah kuhapuskan,
TB_ITL_DRF/Raja itu menyuruh memanggil <4341> orang itu <846> dan berkata <3004> kepadanya <846>: Hai hamba <1401> yang jahat <4190>, seluruh <3956> hutangmu <3782> telah kuhapuskan <863> karena <1893> engkau memohonkannya <3870> kepadaku <3165>.*
TL_ITL_DRFKemudian <5119> dipanggil <4341> oleh tuannya <2962> hamba itu, lalu katanya <3004> kepadanya <846>: Hai hamba <1401> yang jahat <4190>, bahwa semua <3956> utangmu itu sudah kuhalalkan <3782> sebab engkau <4671> meminta <3870> kepadaku <3165>.
AV#Then <5119> his <846> lord <2962>, after that he had called <4341> (5666) him <846>, said <3004> (5719) unto him <846>, O thou wicked <4190> servant <1401>, I forgave <863> (5656) thee <4671> all <3956> that <1565> debt <3782>, because <1893> thou desiredst <3870> (5656) me <3165>:
BBEThen his lord sent for him and said, You evil servant; I made you free of all that debt, because of your request to me:
MESSAGE"The king summoned the man and said, 'You evil servant! I forgave your entire debt when you begged me for mercy.
NKJV"Then his master, after he had called him, said to him, `You wicked servant! I forgave you all that debt because you begged me.
PHILIPSThen his master called him in. "'You wicked servant!' he said. 'Didn't I cancel all that debt when you begged me to do so?
RWEBSTRThen his lord, having called him, said to him, O thou wicked servant, I forgave thee all that debt, because thou didst beg me:
GWV"Then his master sent for him and said to him, 'You evil servant! I canceled your entire debt, because you begged me.
NETThen his lord called the first slave* and said to him, ‘Evil slave! I forgave you all that debt because you begged me!
NET18:32 Then his lord called the first slave908 and said to him, ‘Evil slave! I forgave you all that debt because you begged me!
BHSSTR
LXXM
IGNTtote <5119> {THEN} proskalesamenov <4341> (5666) {HAVING CALLED TO [HIM]} auton <846> o <3588> {HIM} kuriov <2962> autou <846> {HIS LORD} legei <3004> (5719) {SAYS} autw <846> {TO HIM,} doule <1401> {BONDMAN} ponhre <4190> {WICKED,} pasan <3956> thn <3588> {ALL} ofeilhn <3782> {DEBT} ekeinhn <1565> {THAT} afhka <863> (5656) {I FORGAVE} soi <4671> {THEE,} epei <1893> {SINCE} parekalesav <3870> (5656) {THOU BESOUGHTEST} me <3165> {ME;}
WHtote <5119> {ADV} proskalesamenov <4341> (5666) {V-ADP-NSM} auton <846> {P-ASM} o <3588> {T-NSM} kuriov <2962> {N-NSM} autou <846> {P-GSM} legei <3004> (5719) {V-PAI-3S} autw <846> {P-DSM} doule <1401> {N-VSM} ponhre <4190> {A-VSM} pasan <3956> {A-ASF} thn <3588> {T-ASF} ofeilhn <3782> {N-ASF} ekeinhn <1565> {D-ASF} afhka <863> (5656) {V-AAI-1S} soi <4671> {P-2DS} epei <1893> {CONJ} parekalesav <3870> (5656) {V-AAI-2S} me <3165> {P-1AS}
TRtote <5119> {ADV} proskalesamenov <4341> (5666) {V-ADP-NSM} auton <846> {P-ASM} o <3588> {T-NSM} kuriov <2962> {N-NSM} autou <846> {P-GSM} legei <3004> (5719) {V-PAI-3S} autw <846> {P-DSM} doule <1401> {N-VSM} ponhre <4190> {A-VSM} pasan <3956> {A-ASF} thn <3588> {T-ASF} ofeilhn <3782> {N-ASF} ekeinhn <1565> {D-ASF} afhka <863> (5656) {V-AAI-1S} soi <4671> {P-2DS} epei <1893> {CONJ} parekalesav <3870> (5656) {V-AAI-2S} me <3165> {P-1AS}
Previous page Top Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
%TRAC_PAGE%