Matius 18:24
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TBSetelah ia mulai mengadakan perhitungan itu, dihadapkanlah kepadanya seorang yang berhutang sepuluh ribu talenta.
BISWaktu ia mulai mengadakan pemeriksaan, dihadapkan kepadanya seorang hamba yang berutang berjuta-juta,
FAYHDalam rangka perhitungan itu, dihadapkan kepadanya seseorang yang berutang berjuta-juta rupiah (10.000 talenta).
DRFT_WBTCKetika sang raja mulai melakukan hal itu, ada seorang hamba yang mempunyai utang sebanyak beribu-ribu kilogram emas. Hamba itu dibawa menghadap raja.
TLApabila dimulainya menjelaskan kira-kira itu, dibawa oranglah kepadanya seorang yang berutang uang selaksa talenta.
KSIKetika ia memulainya, dibawalah ke hadapannya seorang hamba yang berutang sebanyak lima puluh juta keping uang perak.
DRFT_SBMaka apabila dimulainya memeriksa, dibawa oranglah kepadanya seorang berhutang wang selaksa talenta.
BABADan bila dia sudah mula'i hitong, orang bawa sama dia satu orang yang ada hutang sama dia s-laksa talanta.
KL1863Maka kapan moelai hitoeng ada sa-orang dibawa sama dia, jang berhoetang salaksa {Talenta ija itoe satoe roepa oewang Jehoedi} talenta.
KL1870Beharoe ija moelai melihat kira-kira, dibawa oranglah kapadanja akan sa'orang jang berhoetang oewang salaksa talenta.
DRFT_LDK'Adapawn tatkala baharu demula`inja berbandju, maka terhadapkanlah kapadanja sa`awrang jang berhutang salakhsa buhar.
ENDESetelah dimulainja mengadakan perhitungan, dihadapkan kepadanja seorang jang berutang padanja sepuluh ribu talenta.
TB_ITL_DRF/Setelah <1161> ia mulai <756> mengadakan perhitungan <4868> itu, dihadapkanlah <4317> kepadanya <846> seorang <1520> yang berhutang <3781> sepuluh ribu <3463> talenta <5007>.*
TL_ITL_DRFApabila <1161> dimulainya <756> menjelaskan <4868> kira-kira itu, dibawa oranglah kepadanya <4317> seorang <1520> yang berutang <1520> uang selaksa <3463> talenta <5007>.
AV#And <1161> when he <846> had begun <756> (5671) to reckon <4868> (5721), one <1520> was brought <4374> (5681) unto him <846>, which owed <3781> him <846> ten thousand <3463> talents <5007>. {talents: a talent is seven hundred and fifty ounces of silver, at a hundred and eleven cents the ounce}
BBEAnd at the start, one came to him who was in his debt for ten thousand talents.
MESSAGEAs he got under way, one servant was brought before him who had run up a debt of a hundred thousand dollars.
NKJV"And when he had begun to settle accounts, one was brought to him who owed him ten thousand talents.
PHILIPSWhen he had started calling in his accounts, a man was brought to him who owed him millions of pounds.
RWEBSTRAnd when he had begun to reckon, one was brought to him, who owed him ten thousand talents.
GWVWhen he began to do this, a servant who owed him millions of dollars was brought to him.
NETAs* he began settling his accounts, a man who owed ten thousand talents* was brought to him.
NET18:24 As894 he began settling his accounts, a man who owed ten thousand talents895 was brought to him.
BHSSTR
LXXM
IGNTarxamenou <756> (5671) de <1161> {AND HAVING BEGUN} autou <846> {HE} sunairein <4868> (5721) {TO RECKON,} proshnecyh <4374> (5681) {THERE WAS BROUGHT} autw <846> {TO HIM} eiv <1520> {ONE} ofeilethv <3781> {DEBTOR} muriwn <3463> {OF TEN THOUSAND} talantwn <5007> {TALENTS.}
WHarxamenou <756> (5671) {V-AMP-GSM} de <1161> {CONJ} autou <846> {P-GSM} sunairein <4868> (5721) {V-PAN} proshcyh <4317> (5681) {V-API} eiv <1520> {A-NSM} autw <846> {P-DSM} ofeilethv <3781> {N-NSM} muriwn <3463> {A-GPM} talantwn <5007> {N-GPN}
TRarxamenou <756> (5671) {V-AMP-GSM} de <1161> {CONJ} autou <846> {P-GSM} sunairein <4868> (5721) {V-PAN} proshnecyh <4374> (5681) {V-API-3S} autw <846> {P-DSM} eiv <1520> {A-NSM} ofeilethv <3781> {N-NSM} muriwn <3463> {A-GPM} talantwn <5007> {N-GPN}
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya