copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Bible
Verse
Find in Bible: Word(s) Verse List
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps
Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Matthew 17:7
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
KSIKemudian Isa mendatangi mereka. Disentuh-Nya mereka lalu bersabda, "Bangunlah, jangan takut!"
TBLalu Yesus datang kepada mereka dan menyentuh mereka sambil berkata: "Berdirilah, jangan takut!"
BISTetapi Yesus datang dan menyentuh mereka. "Bangunlah," kata-Nya, "jangan takut!"
FAYHYesus menghampiri dan menyentuh mereka serta berkata, "Bangunlah! Jangan takut!"
DRFT_WBTCIa datang kepada mereka dan menjamahnya. Ia berkata, "Berdirilah dan jangan takut."
TLMaka datanglah Yesus menjamah mereka itu sambil berkata, "Bangunlah, dan jangan kamu takut."
DRFT_SBMaka datanglah 'Isa menjamah dia, serta berkata,"Bangun, janganlah kamu takut."
BABATtapi Isa datang dkat, dan jamah sama dia-orang, dan kata, "Bangun, jangan-lah takot."
KL1863Maka Jesoes dateng deket dan merabah sama dia-orang, katanja: Bangoenlah: djangan takoet.
KL1870Maka datanglah Isa mendjamah mareka-itoe, katanja: Bangoenlah; djangan takoet!
DRFT_LDKMaka datanglah Xisaj mendjabat dija, dan sabdalah: bangonlah, dan djanganlah takot.
ENDETetapi Jesus mendekati lalu menjentuh mereka sambil bersabda: Bangunlah, djangan takut.
TB_ITL_DRFLalu <2532> Yesus <2424> datang <4334> kepada mereka dan <2532> menyentuh <681> mereka <846> sambil berkata <2036>: /"Berdirilah <1453>, jangan <3361> takut <5399>!"*
TL_ITL_DRFMaka <2532> datanglah <4334> Yesus <2424> menjamah <681> mereka <846> itu sambil berkata <2036>, "Bangunlah <1453>, dan <2532> jangan <3361> kamu takut <5399>."
AV#And <2532> Jesus <2424> came <4334> (5631) and touched <680> (5662) them <846>, and <2532> said <2036> (5627), Arise <1453> (5682), and <2532> be <5399> (0) not <3361> afraid <5399> (5737).
BBEAnd Jesus came and put his hand on them and said, Get up and have no fear.
MESSAGEBut Jesus came over and touched them. "Don't be afraid."
NKJVBut Jesus came and touched them and said, "Arise, and do not be afraid."
PHILIPSThen Jesus came up to them and touched them. "Get up and don't be frightened," he said.
RWEBSTRAnd Jesus came and touched them, and said, Arise, and be not afraid.
GWVBut Jesus touched them and said, "Get up, and don't be afraid!"
NETBut Jesus came and touched them. “Get up,” he said. “Do not be afraid.”
NET17:7 But Jesus came and touched them. “Get up,” he said. “Do not be afraid.”
BHSSTR
LXXM
IGNTkai <2532> {AND} proselywn <4334> (5631) o <3588> {HAVING COME TO [THEM]} ihsouv <2424> {JESUS} hqato <680> (5662) {TOUCHED} autwn <846> {THEM,} kai <2532> {AND} eipen <2036> (5627) {SAID,} egeryhte <1453> (5682) {RISE UP,} kai <2532> mh <3361> {AND} fobeisye <5399> (5737) {BE NOT TERRIFIED.}
WHkai <2532> {CONJ} proshlyen <4334> (5627) {V-2AAI-3S} o <3588> {T-NSM} ihsouv <2424> {N-NSM} kai <2532> {CONJ} aqamenov <681> (5671) {V-AMP-NSM} autwn <846> {P-GPM} eipen <2036> (5627) {V-2AAI-3S} egeryhte <1453> (5682) {V-APM-2P} kai <2532> {CONJ} mh <3361> {PRT-N} fobeisye <5399> (5737) {V-PNM-2P}
TRkai <2532> {CONJ} proselywn <4334> (5631) {V-2AAP-NSM} o <3588> {T-NSM} ihsouv <2424> {N-NSM} hqato <680> (5662) {V-ADI-3S} autwn <846> {P-GPM} kai <2532> {CONJ} eipen <2036> (5627) {V-2AAI-3S} egeryhte <1453> (5682) {V-APM-2P} kai <2532> {CONJ} mh <3361> {PRT-N} fobeisye <5399> (5737) {V-PNM-2P}
Previous page Top Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
%TRAC_PAGE%