copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Matius 16:19
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TBKepadamu akan Kuberikan kunci Kerajaan Sorga. Apa yang kauikat di dunia ini akan terikat di sorga dan apa yang kaulepaskan di dunia ini akan terlepas di sorga."
BISAku akan memberikan kepadamu kunci dari Dunia Baru Allah. Apa yang engkau larang di atas bumi, juga dilarang di surga. Dan apa yang engkau benarkan di atas bumi, juga dibenarkan di surga."
FAYHDan Aku akan memberikan kepadamu kunci Kerajaan Surga. Pintu apa pun yang kaukunci di bumi ini akan terkunci juga di surga; dan pintu apa pun yang kaubuka di bumi ini akan terbuka juga di surga!"
DRFT_WBTCAku akan memberikan kunci Kerajaan Allah kepadamu. Semua yang engkau ikat di bumi ini akan terikat di surga. Dan semua yang engkau lepaskan di bumi akan terlepas juga di surga."
TLMaka Aku akan memberi kepada engkau anak kunci kerajaan surga; dan barang apa yang engkau ikatkan di atas bumi, itu pun terikat juga di surga, dan barang apa yang engkau orakkan di atas bumi, itu pun terorak juga di surga."
KSISelain itu Aku akan memberikan kepadamu anak kunci Kerajaan Surga. Apa yang engkau ikat di bumi akan terikat di surga, dan apa yang engkau lepaskan di bumi akan terlepas pula di surga."
DRFT_SBMaka aku akan memberi pada engkau anak kunci kerajaan surga: dan barang apa yang engkau ikatkan diatas bumi, yaitu terikat juga di surga; dan barang apa yang engkau lepaskan diatas bumi, yaitu lepas juga di surga."
BABASahya nanti kasi sama angkau anak-anak kunchi kraja'an shorga; dan apa-apa yang angkau ikatkan di atas bumi nanti terikat di dalam shorga; dan apa-apa yang angkau lpaskan di atas bumi nanti terlpas di dalam shorga."
KL1863{Mat 18:18; Yoh 20:22} Maka Akoe nanti kasih padamoe koentji karadjaan sorga; apa jang angkau iket di-atas boemi, nanti teriket didalem sorga; dan apa jang angkau lepaskan di-atas boemi, nanti terlepas didalem sorga.
KL1870Bahwa kapadamoe akoe akan memberikan koentji karadjaan sorga, maka barang jang kau-ikat di-atas boemi, ija-itoe akan terikat dalam sorga, dan barang jang kau-oeraikan di-atas boemi, ija-itoe akan teroerai dalam sorga.
DRFT_LDKMaka 'aku 'akan memberij padamu 'anakh 2 kontjij karadja`an sawrga: maka barang sakalijen jang 'angkaw 'akan meng`ikat garang di`atas bumi, 'itu 'akan 'ada ter`ikat didalam sawrga: dan barang sakalijen jang 'angkaw 'akan meng`awrej garang di`atas bumi, 'itu 'akan 'ada ter`awrej didalam sawrga.
ENDEDan kepadamu akan Kuberikan kuntji Keradjaan Surga. Maka barang apa jang akan kauikat diatas bumi, itupun terikat dalam surga djuga; dan barang apa jang akan kaulepaskan diatas bumi, itupun terlepas dalam surga djuga.
TB_ITL_DRF/Kepadamu <4671> akan Kuberikan <1325> kunci <2807> Kerajaan <932> Sorga <3772>. Apa <1437> yang <3739> kauikat <1210> di <1909> dunia <1093> ini akan <1510> terikat <1210> di <1722> sorga <3772> dan <2532> apa <1437> yang <3739> kaulepaskan <3089> di <1909> dunia <1093> ini akan <1510> terlepas <3089> di <1722> sorga <3772>."*
TL_ITL_DRFMaka Aku akan memberi <1325> kepada engkau <4671> anak kunci <2807> kerajaan <932> surga <3772>; dan <2532> barang <3739> apa <1437> yang engkau ikatkan <1210> di atas <1909> bumi <1093>, itu pun terikat <1210> juga di <1722> surga <3772>, dan <2532> barang <3739> apa <1437> yang engkau orakkan <3089> di atas <1909> bumi <1093>, itu pun terorak <3089> juga di <1722> surga <3772>."
AV#And <2532> I will give <1325> (5692) unto thee <4671> the keys <2807> of the kingdom <932> of heaven <3772>: and <2532> whatsoever <3739> <1437> thou shalt bind <1210> (5661) on <1909> earth <1093> shall be <2071> (5704) bound <1210> (5772) in <1722> heaven <3772>: and <2532> whatsoever <3739> <1437> thou shalt loose <3089> (5661) on <1909> earth <1093> shall be <2071> (5704) loosed <3089> (5772) in <1722> heaven <3772>.
BBEI will give to you the keys of the kingdom of heaven: and whatever is fixed by you on earth will be fixed in heaven: and whatever you make free on earth will be made free in heaven.
MESSAGE"And that's not all. You will have complete and free access to God's kingdom, keys to open any and every door: no more barriers between heaven and earth, earth and heaven. A yes on earth is yes in heaven. A no on earth is no in heaven."
NKJV"And I will give you the keys of the kingdom of heaven, and whatever you bind on earth will be bound in heaven, and whatever you loose on earth will be loosed in heaven."
PHILIPSI will give you the keys of the kingdom of Heaven; whatever you forbid on earth will be what is forbidden in Heaven and whatever you permit on earth will be what is permitted in Heaven!"
RWEBSTRAnd I will give to thee the keys of the kingdom of heaven: and whatever thou shalt bind on earth shall be bound in heaven: and whatever thou shalt loose on earth shall be loosed in heaven.
GWVI will give you the keys of the kingdom of heaven. Whatever you imprison, God will imprison. And whatever you set free, God will set free."
NETI will give you the keys of the kingdom of heaven. Whatever you bind on earth will have been bound in heaven, and whatever you release on earth will have been released in heaven.”
NET16:19 I will give you the keys of the kingdom of heaven. Whatever you bind on earth will have been bound in heaven, and whatever you release on earth will have been released in heaven.”
BHSSTR
LXXM
IGNTkai <2532> {AND} dwsw <1325> (5692) {I WILL GIVE} soi <4671> {TO THEE} tav <3588> {THE} kleiv <2807> {KEYS} thv <3588> {OF THE} basileiav <932> {KINGDOM} twn <3588> {OF THE} ouranwn <3772> {HEAVENS:} kai <2532> {AND} o <3739> ean <1437> {WHATEVER} dhshv <1210> (5661) {THOU MAYEST BIND} epi <1909> {ON} thv <3588> {THE} ghv <1093> {EARTH,} estai <2071> (5704) {SHALL BE} dedemenon <1210> (5772) {BOUND} en <1722> {IN} toiv <3588> {THE} ouranoiv <3772> {HEAVENS;} kai <2532> {AND} o <3739> ean <1437> {WHATEVER} lushv <3089> (5661) {THOU MAYEST LOOSE} epi <1909> {ON} thv <3588> {THE} ghv <1093> {EARTH,} estai <2071> (5704) {SHALL BE} lelumenon <3089> (5772) {LOOSED} en <1722> {IN} toiv <3588> {THE} ouranoiv <3772> {HEAVENS.}
WHdwsw <1325> (5692) {V-FAI-1S} soi <4671> {P-2DS} tav <3588> {T-APF} kleidav <2807> {N-APF} thv <3588> {T-GSF} basileiav <932> {N-GSF} twn <3588> {T-GPM} ouranwn <3772> {N-GPM} kai <2532> {CONJ} o <3739> {R-ASN} ean <1437> {COND} dhshv <1210> (5661) {V-AAS-2S} epi <1909> {PREP} thv <3588> {T-GSF} ghv <1093> {N-GSF} estai <1510> (5704) {V-FXI-3S} dedemenon <1210> (5772) {V-RPP-NSN} en <1722> {PREP} toiv <3588> {T-DPM} ouranoiv <3772> {N-DPM} kai <2532> {CONJ} o <3739> {R-ASN} ean <1437> {COND} lushv <3089> (5661) {V-AAS-2S} epi <1909> {PREP} thv <3588> {T-GSF} ghv <1093> {N-GSF} estai <1510> (5704) {V-FXI-3S} lelumenon <3089> (5772) {V-RPP-NSN} en <1722> {PREP} toiv <3588> {T-DPM} ouranoiv <3772> {N-DPM}
TRkai <2532> {CONJ} dwsw <1325> (5692) {V-FAI-1S} soi <4671> {P-2DS} tav <3588> {T-APF} kleiv <2807> {N-APF} thv <3588> {T-GSF} basileiav <932> {N-GSF} twn <3588> {T-GPM} ouranwn <3772> {N-GPM} kai <2532> {CONJ} o <3739> {R-ASN} ean <1437> {COND} dhshv <1210> (5661) {V-AAS-2S} epi <1909> {PREP} thv <3588> {T-GSF} ghv <1093> {N-GSF} estai <1510> (5704) {V-FXI-3S} dedemenon <1210> (5772) {V-RPP-NSN} en <1722> {PREP} toiv <3588> {T-DPM} ouranoiv <3772> {N-DPM} kai <2532> {CONJ} o <3739> {R-ASN} ean <1437> {COND} lushv <3089> (5661) {V-AAS-2S} epi <1909> {PREP} thv <3588> {T-GSF} ghv <1093> {N-GSF} estai <1510> (5704) {V-FXI-3S} lelumenon <3089> (5772) {V-RPP-NSN} en <1722> {PREP} toiv <3588> {T-DPM} ouranoiv <3772> {N-DPM}
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran