TB_ITL_DRF | Kata <2036> perempuan itu: "Benar <3483> Tuhan <2962>, namun <1063> anjing <2952> itu makan <2068> remah-remah <5589> yang jatuh <4098> dari <575> meja <5132> tuannya <2962> <846>." |
TB | Kata perempuan itu: "Benar Tuhan, namun anjing itu makan remah-remah yang jatuh dari meja tuannya." |
BIS | "Benar, Tuan," jawab wanita itu, "tetapi anjing pun makan sisa-sisa yang jatuh dari meja tuannya." |
FAYH | "Benar," sahut wanita itu, "tetapi anak-anak anjing pun dibolehkan memakan remah-remah yang terjatuh dari meja."
|
DRFT_WBTC | Perempuan itu berkata, "Betul Tuhan, tetapi anjing pun makan remah-remah roti yang jatuh dari meja tuannya." |
TL | Maka kata perempuan itu, "Benarlah, ya Tuhan, tetapi anjing itu pun makan segala remah-remah, yang jatuh dari atas meja tuannya." |
KSI | Kata perempuan itu, "Benar, ya Tuan, tetapi anjing-anjing itu pun makan remah-remah yang jatuh dari meja tuannya."
|
DRFT_SB | Maka kata perempuan itu, "Benarlah, Rabbi; tetapi anjing pun boleh memakan remah-remah yang jatuh dari meja tuannya." |
BABA | Dan itu prempuan kata, "Btul, Tuan; kerna anjing pun dapat makan sisa-sisa yang jatoh deri tuan-nya punya meja." |
KL1863 | Maka dia berkata: Betoel Toehan! tetapi itoe andjing makan djoega dari potongan ketjil, jang djatoh dari medja toewannja. |
KL1870 | Maka sembah perempoewan itoe: Benarlah toewan, tetapi andjing djoega makan remah-remah, jang djatoh dari atas medja toewannja. |
DRFT_LDK | Maka sombahlah parampuwan 'itu: behkan, ja Tuhan, samadja lagi 'andjing 2 'ada makan deri pada rejma, jang djatoh deri 'atas majidah Tuwan 2 nja. |
ENDE | Kata wanita itu: Betul, Tuan; tetapi andjing-andjingpun makan remah-remah jang djatuh dari medja tuannja. |
TL_ITL_DRF | Maka <1161> kata <2036> perempuan itu, "Benarlah, ya <3483> Tuhan <2962>, tetapi <2532> anjing <2952> itu pun makan <2068> segala remah-remah <5589>, yang jatuh <4098> dari <575> atas meja <5132> tuannya <2962>." |
AV# | And <1161> she said <2036> (5627), Truth <3483>, Lord <2962>: yet <2532> <1063> the dogs <2952> eat <2068> (5719) of <575> the crumbs <5589> which <3588> fall <4098> (5723) from <575> their <846> masters <2962>' table <5132>. |
BBE | |
MESSAGE | She was quick: "You're right, Master, but beggar dogs do get scraps from the master's table." |
NKJV | And she said, "Yes, Lord, yet even the little dogs eat the crumbs which fall from their masters' table." |
PHILIPS | "Yes, Lord, I know, but even the dogs live on the scraps that fall from their master's table!" |
RWEBSTR | And she said, Truth, Lord: yet the dogs eat of the crumbs which fall from their masters' table. |
GWV | She said, "You're right, Lord. But even the dogs eat scraps that fall from their masters' tables." |
NET | “Yes, Lord,” she replied,* “but even the dogs eat the crumbs that fall from their masters’ table.” |
NET | 15:27 “Yes, Lord,” she replied,759 tn Grk “she said.” “but even the dogs eat the crumbs that fall from their masters’ table.”
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | h <3588> de <1161> {BUT SHE} eipen <2036> (5627) {SAID,} nai <3483> {YEA,} kurie <2962> kai <2532> {LORD:} gar <1063> {FOR EVEN} ta <3588> {THE} kunaria <2952> {LITTLE DOGS} esyiei <2068> (5719) {EAT} apo <575> {OF} twn <3588> {THE} qiciwn <5589> {CRUMBS} twn <3588> {WHICH} piptontwn <4098> (5723) {FALL} apo <575> {FROM} thv <3588> {THE} trapezhv <5132> twn <3588> {TABLE} kuriwn <2962> autwn <846> {OF THEIR MASTERS.} |
WH | h <3588> {T-NSF} de <1161> {CONJ} eipen <2036> (5627) {V-2AAI-3S} nai <3483> {PRT} kurie <2962> {N-VSM} kai <2532> {CONJ} [gar] <1063> {CONJ} ta <3588> {T-NPN} kunaria <2952> {N-NPN} esyiei <2068> (5719) {V-PAI-3S} apo <575> {PREP} twn <3588> {T-GPN} qiciwn <5589> {N-GPN} twn <3588> {T-GPN} piptontwn <4098> (5723) {V-PAP-GPN} apo <575> {PREP} thv <3588> {T-GSF} trapezhv <5132> {N-GSF} twn <3588> {T-GPM} kuriwn <2962> {N-GPM} autwn <846> {P-GPN} |
TR | h <3588> {T-NSF} de <1161> {CONJ} eipen <2036> (5627) {V-2AAI-3S} nai <3483> {PRT} kurie <2962> {N-VSM} kai <2532> {CONJ} gar <1063> {CONJ} ta <3588> {T-NPN} kunaria <2952> {N-NPN} esyiei <2068> (5719) {V-PAI-3S} apo <575> {PREP} twn <3588> {T-GPN} qiciwn <5589> {N-GPN} twn <3588> {T-GPN} piptontwn <4098> (5723) {V-PAP-GPN} apo <575> {PREP} thv <3588> {T-GSF} trapezhv <5132> {N-GSF} twn <3588> {T-GPM} kuriwn <2962> {N-GPM} autwn <846> {P-GPN} |