copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Bible
Verse
Find in Bible: Word(s) Verse List
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps
Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Matthew 15:18
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBTetapi apa yang keluar dari mulut berasal dari hati dan itulah yang menajiskan orang.
BISTetapi yang keluar dari mulut, berasal dari hati; dan itulah yang membuat orang menjadi najis.
FAYHTetapi kata-kata yang jahat keluar dari dalam hati yang jahat dan menajiskan orang yang mengatakannya.
DRFT_WBTCTetapi kata-kata yang tidak baik, yang diucapkan manusia, datangnya dari pikiran orang. Hal-hal itulah yang membuatnya najis.
TLTetapi barang apa yang keluar dari dalam mulut, itulah datang dari dalam hati; maka itulah yang menajiskan orang.
KSITetapi segala sesuatu yang keluar dari mulut berasal dari hati, dan itulah yang menajiskan orang.
DRFT_SBTetapi barang yang keluar dari mulut itu datang dari dalam hati; maka itulah yang menajiskan orang.
BABATtapi apa-apa yang kluar deri dalam mulut itu kluar deri dalam hati, dan itu-lah yang najiskan orang.
KL1863Tetapi barang jang kaloewar dari moeloet, itoe kaloewar dari dalem hati, ija-itoe jang menadjisken orang.
KL1870Tetapi barang jang kaloewar dari dalam moeloet itoe, ija-itoe terbit dari dalam hati, maka ija-itoelah jang menedjiskan orang.
DRFT_LDKTetapi barang samowa jang kaluwar deri dalam mulut 'itu terbit deri dalam hati, maka 'itu djuga menedjiskan manusija.
ENDETetapi jang keluar dari mulut terbit dari hati, dan itulah jang menadjiskan orang.
TB_ITL_DRF/Tetapi <1161> apa yang keluar <1607> dari <1537> mulut <4750> berasal dari <1537> hati <2588> dan itulah <2548> yang menajiskan <2840> orang <444>.*
TL_ITL_DRFTetapi <1161> barang apa yang keluar <1607> dari <1537> dalam mulut <4750>, itulah datang dari <1537> dalam hati <2588>; maka <2548> itulah <1831> yang menajiskan <2840> orang.
AV#But <1161> those things which <3588> proceed <1607> (5740) out of <1537> the mouth <4750> come forth <1831> (5736) from <1537> the heart <2588>; and they <2548> defile <2840> (5719) the man <444>.
BBEBut the things which come out of the mouth come from the heart; and they make a man unclean.
MESSAGEBut what comes out of the mouth gets its start in the heart.
NKJV"But those things which proceed out of the mouth come from the heart, and they defile a man.
PHILIPSBut the things that come out of a man's mouth come from his heart and mind, and it is they that really make a man unclean.
RWEBSTRBut those things which proceed out of the mouth come forth from the heart; and they defile the man.
GWVBut whatever goes out of the mouth comes from within, and that's what makes a person unclean.
NETBut the things that come out of the mouth come from the heart, and these things defile a person.
NET15:18 But the things that come out of the mouth come from the heart, and these things defile a person.
BHSSTR
LXXM
IGNTta <3588> de <1161> {BUT THE THINGS WHICH,} ekporeuomena <1607> (5740) {GO FORTH} ek <1537> {OUT OF} tou <3588> {THE} stomatov <4750> {MOUTH} ek <1537> {OUT OF} thv <3588> {THE} kardiav <2588> {HEART} exercetai <1831> (5736) {COME FORTH,} kakeina <2548> {AND THESE} koinoi <2840> (5719) {DEFILE} ton <3588> {THE} anyrwpon <444> {MAN.}
WHta <3588> {T-NPN} de <1161> {CONJ} ekporeuomena <1607> (5740) {V-PNP-NPN} ek <1537> {PREP} tou <3588> {T-GSN} stomatov <4750> {N-GSN} ek <1537> {PREP} thv <3588> {T-GSF} kardiav <2588> {N-GSF} exercetai <1831> (5736) {V-PNI-3S} kakeina <2548> {D-NPN-C} koinoi <2840> (5719) {V-PAI-3S} ton <3588> {T-ASM} anyrwpon <444> {N-ASM}
TRta <3588> {T-NPN} de <1161> {CONJ} ekporeuomena <1607> (5740) {V-PNP-NPN} ek <1537> {PREP} tou <3588> {T-GSN} stomatov <4750> {N-GSN} ek <1537> {PREP} thv <3588> {T-GSF} kardiav <2588> {N-GSF} exercetai <1831> (5736) {V-PNI-3S} kakeina <2548> {D-NPN-C} koinoi <2840> (5719) {V-PAI-3S} ton <3588> {T-ASM} anyrwpon <444> {N-ASM}
Previous page Top Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
%TRAC_PAGE%