copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Matius 14:29
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TBKata Yesus: "Datanglah!" Maka Petrus turun dari perahu dan berjalan di atas air mendapatkan Yesus.
BIS"Datanglah," jawab Yesus. Jadi Petrus turun dari perahu, berjalan di atas air dan datang kepada Yesus.
FAYH"Baik," kata Yesus, "ke sinilah!" Petrus pun turun dari perahu dan berjalan di atas air ke arah Yesus.
DRFT_WBTCIa berkata, "Marilah Petrus." Lalu Petrus meninggalkan perahu dan berjalan di atas air menuju kepada-Nya.
TLMaka kata-Nya, "Marilah." Lalu turunlah Petrus dari dalam perahu, serta berjalan di atas air hendak mendapatkan Yesus.
KSISabda Isa, "Kemarilah!" Petrus pun turun dari perahu, lalu berjalan di atas air mendekati Isa.
DRFT_SBMaka katanya, "Marilah." Maka turunlah Peterus dari perahu, lalu berjalan diatas air hendak mendapatkan 'Isa.
BABADan Isa kata, "Mari." Dan Petrus turun deri prahu, dan berjalan di atas ayer mau pergi sama Isa.
KL1863Maka kata Toehan: marilah. Lantas Petroes toeroen dari dalem praoe dan berdjalan di-atas ajer, maoe dateng sama Jesoes.
KL1870Maka sahoetnja: Marilah! Laloe toeroenlah Peteroes dari dalam perahoe dan berdjalan di-atas ajar hendak mendapatkan Isa.
DRFT_LDKMaka bersabdalah 'ija, datanglah djuga: maka turonlah Petrus deri dalam parahu, dan berdjalanlah di`atas 'ajer, hendakh datang kapada Xisaj.
ENDEUdjar Jesus: Marilah. Lalu Petrus turun dari perahu dan berdjalan diatas air menudju Jesus.
TB_ITL_DRFKata <2036> Yesus: /"Datanglah <2064>!"* Maka <2532> Petrus <4074> turun <2597> dari <575> perahu <4143> dan berjalan <4043> di atas <1909> air <5204> mendapatkan <2064> <4314> Yesus <2424>.
TL_ITL_DRFMaka <1161> kata-Nya <2036>, "Marilah <2064>." Lalu <2532> turunlah <2597> Petrus <4074> dari <575> dalam perahu <4143>, serta berjalan <4043> di atas <1909> air <5204> hendak <2064> mendapatkan <4314> Yesus <2424>.
AV#And <1161> he said <2036> (5627), Come <2064> (5628). And <2532> when Peter <4074> was come down <2597> (5631) out of <575> the ship <4143>, he walked <4043> (5656) on <1909> the water <5204>, to go <2064> (5629) to <4314> Jesus <2424>.
BBEAnd he said, Come. And Peter got out of the boat, and walking on the water, went to Jesus.
MESSAGEHe said, "Come ahead." Jumping out of the boat, Peter walked on the water to Jesus.
NKJVSo He said, "Come." And when Peter had come down out of the boat, he walked on the water to go to Jesus.
PHILIPS"Come on, then," replied Jesus. Peter stepped down from the boat and began to walk on the water, making for Jesus.
RWEBSTRAnd he said, Come. And when Peter had come down out of the boat, he walked on the water, to go to Jesus.
GWVJesus said, "Come!" So Peter got out of the boat and walked on the water toward Jesus.
NETSo he said, “Come.” Peter got out of the boat, walked on the water, and came toward Jesus.
NET14:29 So he said, “Come.” Peter got out of the boat, walked on the water, and came toward Jesus.
BHSSTR
LXXM
IGNTo <3588> de <1161> {AND HE} eipen <2036> (5627) {SAID,} elye <2064> (5628) {COME.} kai <2532> {AND} katabav <2597> (5631) {HAVING DESCENDED} apo <575> {FROM} tou <3588> {THE} ploiou <4143> o <3588> {SHIP} petrov <4074> {PETER} periepathsen <4043> (5656) {WALKED} epi <1909> {UPON} ta <3588> {THE} udata <5204> {WATERS,} elyein <2064> (5629) {TO GO} prov <4314> ton <3588> {TO} ihsoun <2424> {JESUS.}
WHo <3588> {T-NSM} de <1161> {CONJ} eipen <2036> (5627) {V-2AAI-3S} elye <2064> (5628) {V-2AAM-2S} kai <2532> {CONJ} katabav <2597> (5631) {V-2AAP-NSM} apo <575> {PREP} tou <3588> {T-GSN} ploiou <4143> {N-GSN} petrov <4074> {N-NSM} periepathsen <4043> (5656) {V-AAI-3S} epi <1909> {PREP} ta <3588> {T-APN} udata <5204> {N-APN} kai <2532> {CONJ} hlyen <2064> (5627) {V-2AAI-3S} prov <4314> {PREP} ton <3588> {T-ASM} ihsoun <2424> {N-ASM}
TRo <3588> {T-NSM} de <1161> {CONJ} eipen <2036> (5627) {V-2AAI-3S} elye <2064> (5628) {V-2AAM-2S} kai <2532> {CONJ} katabav <2597> (5631) {V-2AAP-NSM} apo <575> {PREP} tou <3588> {T-GSN} ploiou <4143> {N-GSN} o <3588> {T-NSM} petrov <4074> {N-NSM} periepathsen <4043> (5656) {V-AAI-3S} epi <1909> {PREP} ta <3588> {T-APN} udata <5204> {N-APN} elyein <2064> (5629) {V-2AAN} prov <4314> {PREP} ton <3588> {T-ASM} ihsoun <2424> {N-ASM}
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran