copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Bible
Verse
Find in Bible: Word(s) Verse List
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps
Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Matthew 14:21
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBYang ikut makan kira-kira lima ribu laki-laki, tidak termasuk perempuan dan anak-anak.
BISYang makan pada waktu itu ada kira-kira lima ribu orang, belum terhitung wanita dan anak-anak.
FAYH(Pada hari itu yang berkumpul di situ berjumlah kira-kira 5.000 orang, belum termasuk wanita dan anak-anak.)
DRFT_WBTCJumlah orang yang makan di tempat itu kira-kira 5.000 orang. Ada juga perempuan dan anak-anak yang ikut makan.
TLAdapun yang makan roti itu ada kira-kira lima ribu orang laki-laki, lain pula segala perempuan dan kanak-kanak.
KSIAdapun jumlah orang yang makan roti itu lima ribu laki-laki, tidak termasuk anak-anak dan perempuan.
DRFT_SBAdapun yang makan itu ada kira-kira lima ribu orang laki-laki banyaknya, lain pula perempuan dan kanak-kanak.
BABAItu orang yang makan ada lbeh kurang lima-ribu orang dlaki, lain deri-pada prempuan sama budak-budak.
KL1863Maka itoe orang jang soedah makan banjaknja kira-kira lima riboe laki-laki; lain dari jang perampoewan dan anak-anak.
KL1870Adapon banjak orang jang makan itoe adalah kira-kira lima riboe orang laki-laki, lain poela segala perempoewan dan kanak-kanak.
DRFT_LDK'Adapawn segala 'awrang jang sudah makan 'itu 'adalah sakira 2 lima ribu laki 2, lajin deri pada segala parampuwan dan 'anakh 2.
ENDEDan jang telah makan itu kira-kira lima ribu orang laki-laki, wanita dan anak-anak tidak terhitung.
TB_ITL_DRFYang ikut makan <2068> kira-kira <5616> lima ribu <4000> laki-laki <435>, tidak termasuk <5565> perempuan <1135> dan <2532> anak-anak <3813>.
TL_ITL_DRFAdapun <1161> yang makan <2068> roti itu ada <1510> kira-kira <5616> lima <4000> ribu <5565> orang laki-laki, lain pula <5565> segala perempuan <1135> dan <2532> kanak-kanak <3813>.
AV#And <1161> they that had eaten <2068> (5723) were <2258> (5713) about <5616> five thousand <4000> men <435>, beside <5565> women <1135> and <2532> children <3813>.
BBEAnd those who had food were about five thousand men, in addition to women and children.
MESSAGEAbout five thousand were fed.
NKJVNow those who had eaten were about five thousand men, besides women and children.
PHILIPSThose who are numbered about five thousand men, apart from the women and children.
RWEBSTRAnd they that had eaten were about five thousand men, besides women and children.
GWVAbout five thousand men had eaten. (This number does not include the women and children who had eaten.)
NETNot counting women and children, there were about five thousand men who ate.
NET14:21 Not counting women and children, there were about five thousand men who ate.

Walking on Water

BHSSTR
LXXM
IGNToi <3588> de <1161> {AND THOSE WHO} esyiontev <2068> (5723) {ATE} hsan <2258> (5713) {WERE} andrev <435> {MEN} wsei <5616> {ABOUT} pentakiscilioi <4000> {FIVE THOUSAND,} cwriv <5565> {BESIDES} gunaikwn <1135> {WOMEN} kai <2532> {AND} paidiwn <3813> {CHILDREN.}
WHoi <3588> {T-NPM} de <1161> {CONJ} esyiontev <2068> (5723) {V-PAP-NPM} hsan <1510> (5713) {V-IXI-3P} andrev <435> {N-NPM} wsei <5616> {ADV} pentakiscilioi <4000> {A-NPM} cwriv <5565> {ADV} gunaikwn <1135> {N-GPF} kai <2532> {CONJ} paidiwn <3813> {N-GPN}
TRoi <3588> {T-NPM} de <1161> {CONJ} esyiontev <2068> (5723) {V-PAP-NPM} hsan <1510> (5713) {V-IXI-3P} andrev <435> {N-NPM} wsei <5616> {ADV} pentakiscilioi <4000> {A-NPM} cwriv <5565> {ADV} gunaikwn <1135> {N-GPF} kai <2532> {CONJ} paidiwn <3813> {N-GPN}
Previous page Top Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
%TRAC_PAGE%