Matius 13:4
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TBPada waktu ia menabur, sebagian benih itu jatuh di pinggir jalan, lalu datanglah burung dan memakannya sampai habis.
BIS"Ketika sedang menabur, ada benih yang jatuh di jalan. Lalu burung datang dan benih itu dimakan habis.
FAYHKetika ia menabur benih-benih itu di tanah, ada beberapa yang jatuh di jalan, dan burung-burung pun datang memakannya.
DRFT_WBTCKetika petani itu sedang menabur, sebagian benih jatuh ke pinggir jalan. Kemudian burung datang memakan benih itu.
TLmaka sedang ia menabur, ada separuh jatuh di tepi jalan, lalu datanglah burung-burung makan sehingga habis benih itu.
KSIPada waktu benih itu ditabur, sebagian jatuh di tepi jalan. Lalu datanglah burung-burung dan memakan benih itu sampai habis.
DRFT_SBmaka dalam ia menabur itu, separuhnya jatuh ditepi jalan, lalu datanglah burung-burung memakan sampai habis:
BABAdan dalam dia mnabur sparoh bneh jatoh di tpi jalan, dan burong-burong datang makan sampai habis:
KL1863Maka kapan dia sebar, ada jang djatoh didjalan, lantas boeroeng-boeroeng dateng makan habis itoe.
KL1870Maka dalam ija menaboer itoe djatohlah satengah ditepi djalan, laloe datanglah segala boeroeng makan habis akandia.
DRFT_LDKMaka tatkala detabornja bidji 2 an, satengahnja pawn djatoh desisij djalan, maka datanglah burong 2, lalu makanlah dija 'itu habis.
ENDESedang ia menabur djatuhlah sebagian ditepi djalan, lalu burung-burung dari udara datang memakannja habis.
TB_ITL_DRF/Pada waktu <1722> ia <846> menabur <4687>, sebagian benih itu jatuh <4098> di pinggir <3844> jalan <3598>, lalu <2532> datanglah <2064> burung <4071> dan memakannya sampai habis <2719> <846>.*
TL_ITL_DRFmaka <2532> sedang <1722> ia menabur <4687>, ada separuh <3303> separuh <3739> jatuh <4098> di tepi <3844> jalan <3598>, lalu <2532> datanglah <2064> burung-burung <4071> makan sehingga habis <2719> benih itu.
AV#And <2532> when <1722> he <846> sowed <4687> (5721), some <3739> <3303> [seeds] fell <4098> (5627) by <3844> the way side <3598>, and <2532> the fowls <4071> came <2064> (5627) and <2532> devoured <2719> (0) them <846> up <2719> (5627):
BBEAnd while he did so, some seeds were dropped by the wayside, and the birds came and took them for food:
MESSAGEAs he scattered the seed, some of it fell on the road, and birds ate it.
NKJV"And as he sowed, some [seed] fell by the wayside; and the birds came and devoured them.
PHILIPSIn his sowing some of the seeds fell by the roadside and the birds swooped down and gobbled them up.
RWEBSTRAnd when he sowed, some [seeds] fell by the way side, and the fowls came and devoured them:
GWVSome seeds were planted along the road, and birds came and devoured them.
NETAnd as he sowed, some seeds* fell along the path, and the birds came and devoured them.
NET13:4 And as he sowed, some seeds621 fell along the path, and the birds came and devoured them.
BHSSTR
LXXM
IGNTkai <2532> en <1722> tw <3588> {AND} speirein <4687> (5721) auton <846> a <3739> {AS HE SOWED} men <3303> {SOME} epesen <4098> (5627) {FELL} para <3844> {BY} thn <3588> {THE} odon <3598> {WAY,} kai <2532> {AND} hlyen <2064> (5627) {CAME} ta <3588> {THE} peteina <4071> {BIRDS} kai <2532> {AND} katefagen <2719> (5627) {DEVOURED} auta <846> {THEM.}
WHkai <2532> {CONJ} en <1722> {PREP} tw <3588> {T-DSN} speirein <4687> (5721) {V-PAN} auton <846> {P-ASM} a <3739> {R-NPN} men <3303> {PRT} epesen <4098> (5627) {V-2AAI-3S} para <3844> {PREP} thn <3588> {T-ASF} odon <3598> {N-ASF} kai <2532> {CONJ} elyonta <2064> (5631) {V-2AAP-NPN} ta <3588> {T-NPN} peteina <4071> {N-NPN} katefagen <2719> (5627) {V-2AAI-3S} auta <846> {P-APN}
TRkai <2532> {CONJ} en <1722> {PREP} tw <3588> {T-DSN} speirein <4687> (5721) {V-PAN} auton <846> {P-ASM} a <3739> {R-NPN} men <3303> {PRT} epesen <4098> (5627) {V-2AAI-3S} para <3844> {PREP} thn <3588> {T-ASF} odon <3598> {N-ASF} kai <2532> {CONJ} hlyen <2064> (5627) {V-2AAI-3S} ta <3588> {T-NPN} peteina <4071> {N-NPN} kai <2532> {CONJ} katefagen <2719> (5627) {V-2AAI-3S} auta <846> {P-APN}
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya